mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-30 12:10:37 +00:00
6eafe10737
Original commit message from CVS: Update .po files
415 lines
15 KiB
Text
415 lines
15 KiB
Text
# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
|
||
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:17+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
||
msgid "Could not read from CD."
|
||
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
|
||
|
||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||
msgstr "Дискът не е аудио CD."
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||
msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||
msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
|
||
|
||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
||
|
||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
|
||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||
msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
|
||
|
||
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
||
msgid "Could not connect to server"
|
||
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
|
||
|
||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||
msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
|
||
|
||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
|
||
|
||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Сила на звука"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Баси"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Високи"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Синтезатор"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Високоговорител"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Смесител"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
||
msgid "PCM-2"
|
||
msgstr "PCM-2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
||
msgid "In-gain"
|
||
msgstr "Входно усилване"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
||
msgid "Out-gain"
|
||
msgstr "Изходно усилване"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
||
msgid "Line-1"
|
||
msgstr "Линия-1"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
||
msgid "Line-2"
|
||
msgstr "Линия-2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
||
msgid "Line-3"
|
||
msgstr "Линия-3"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
||
msgid "Digital-1"
|
||
msgstr "Цифрова-1"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
||
msgid "Digital-2"
|
||
msgstr "Цифрова-2"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
||
msgid "Digital-3"
|
||
msgstr "Цифрова-3"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
||
msgid "Phone-in"
|
||
msgstr "Вход за слушалки"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
||
msgid "Phone-out"
|
||
msgstr "Изход за слушалки"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радио"
|
||
|
||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Монитор"
|
||
|
||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Усилване"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||
msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||
msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||
"it is a v4l1 driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
|
||
"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||
msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||
msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||
msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||
msgstr "„%s“ не е устройство."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||
msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
|
||
"s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
|
||
"да е %lu Hz."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||
msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||
msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||
msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%"
|
||
"s“ може да работи."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||
msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||
"device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени "
|
||
"буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство "
|
||
"„%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно "
|
||
"памет."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
|
||
"опашка. Устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||
msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||
msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
|
||
"поддържа."
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
|