mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-27 12:11:13 +00:00
791 lines
20 KiB
Text
791 lines
20 KiB
Text
# Hungarian translation of gst-plugins-good
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-25 17:40+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:55+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
|
msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "„%s” ettől: „%s”"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "Nincs beállítva URL."
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Nem lehet feloldani a kiszolgáló nevét."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Érvénytelen atom méret."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
|
|
"Real media adatfolyamokhoz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
|
|
"kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
|
|
"használja."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
|
|
"megnyitására."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
|
|
"verzióját az elem nem támogatja."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Hanglejátszási hiba."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
|
|
"megnyitására."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
msgstr "Felvétel forrása"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Vonalbemenet"
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
msgstr "Belső CD"
|
|
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
msgstr "SPDIF be"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
msgstr "1. AUX be"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
msgstr "2. AUX be"
|
|
|
|
msgid "Codec Loopback"
|
|
msgstr "Kodek visszacsatolás"
|
|
|
|
msgid "SunVTS Loopback"
|
|
msgstr "SunVTS visszacsatolás"
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hangerő"
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Erősítés"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Beépített hangszóró"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Fejhallgató"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Vonalkimenet"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "SPDIF ki"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "1. AUX ki"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "2. AUX ki"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
|
|
"sikertelen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
|
msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
|
|
|
|
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|
msgstr "A videoeszköz nem tudott létrehozni puffertárolót."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|
msgstr "A videoeszköz nem tudott létrehozni puffertárolót."
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
|
|
|
msgid "Failed to re-enabled decoder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
|
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
|
|
"Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
|
|
"%lu Hz-re."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
|
"egy rádióeszköz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
|
"egy rádióeszköz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
|
msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
#~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
#~ msgstr "Basszus"
|
|
|
|
#~ msgid "Treble"
|
|
#~ msgstr "Magas"
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
#~ msgstr "Szintet."
|
|
|
|
#~ msgid "PCM"
|
|
#~ msgstr "PCM"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
#~ msgstr "Hangfal"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-in"
|
|
#~ msgstr "Vonalbemenet"
|
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
#~ msgstr "CD"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
#~ msgstr "Keverő"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
#~ msgstr "2. PCM"
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
#~ msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
#~ msgstr "Be-erősítés"
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
#~ msgstr "Ki-erősítés"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
#~ msgstr "1. vonal"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
#~ msgstr "2. vonal"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
#~ msgstr "3. vonal"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
#~ msgstr "1. digitális"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
#~ msgstr "2. digitális"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
#~ msgstr "3. digitális"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
#~ msgstr "Hang-be"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
#~ msgstr "Hang-ki"
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
#~ msgstr "Video"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Rádió"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
|
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound "
|
|
#~ "System ezen verzióját az elem nem támogatja."
|
|
|
|
#~ msgid "Master"
|
|
#~ msgstr "Fő hangerő"
|
|
|
|
#~ msgid "Front"
|
|
#~ msgstr "Elülső"
|
|
|
|
#~ msgid "Rear"
|
|
#~ msgstr "Hátsó"
|
|
|
|
#~ msgid "Headphones"
|
|
#~ msgstr "Fülhallgató"
|
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
#~ msgstr "Középső"
|
|
|
|
#~ msgid "LFE"
|
|
#~ msgstr "LFE"
|
|
|
|
#~ msgid "Surround"
|
|
#~ msgstr "Térhatású"
|
|
|
|
#~ msgid "Side"
|
|
#~ msgstr "Oldalsó"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX Out"
|
|
#~ msgstr "AUX ki"
|
|
|
|
#~ msgid "3D Depth"
|
|
#~ msgstr "3D mély"
|
|
|
|
#~ msgid "3D Center"
|
|
#~ msgstr "3D középső"
|
|
|
|
#~ msgid "3D Enhance"
|
|
#~ msgstr "3D javítás"
|
|
|
|
#~ msgid "Telephone"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#~ msgid "Video In"
|
|
#~ msgstr "Video be"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX In"
|
|
#~ msgstr "AUX be"
|
|
|
|
#~ msgid "Record Gain"
|
|
#~ msgstr "Felvételerősítés"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Gain"
|
|
#~ msgstr "Kimeneterősítés"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone Boost"
|
|
#~ msgstr "Mikrofonerősítés"
|
|
|
|
#~ msgid "Diagnostic"
|
|
#~ msgstr "Diagnosztika"
|
|
|
|
#~ msgid "Bass Boost"
|
|
#~ msgstr "Basszuskiemelés"
|
|
|
|
#~ msgid "Playback Ports"
|
|
#~ msgstr "Lejátszási portok"
|
|
|
|
#~ msgid "Input"
|
|
#~ msgstr "Bemenet"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Source"
|
|
#~ msgstr "Monitor forrása"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
|
#~ msgstr "Billentyűzetcsengő"
|
|
|
|
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
|
#~ msgstr "Sztereó szimulálása"
|
|
|
|
#~ msgid "Stereo"
|
|
#~ msgstr "Sztereó"
|
|
|
|
#~ msgid "Surround Sound"
|
|
#~ msgstr "Térhatású hang"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone Gain"
|
|
#~ msgstr "Mikrofonerősítés"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker Source"
|
|
#~ msgstr "Hangfalforrás"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone Source"
|
|
#~ msgstr "Mikrofonforrás"
|
|
|
|
#~ msgid "Jack"
|
|
#~ msgstr "Jack"
|
|
|
|
#~ msgid "Center / LFE"
|
|
#~ msgstr "Középső / LFE"
|
|
|
|
#~ msgid "Stereo Mix"
|
|
#~ msgstr "Sztereó keverés"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono Mix"
|
|
#~ msgstr "Monó keverés"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Mix"
|
|
#~ msgstr "Bemeneti keverés"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone 1"
|
|
#~ msgstr "1. mikrofon"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone 2"
|
|
#~ msgstr "2. mikrofon"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Out"
|
|
#~ msgstr "Digitális ki"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital In"
|
|
#~ msgstr "Digitális be"
|
|
|
|
#~ msgid "HDMI"
|
|
#~ msgstr "HDMI"
|
|
|
|
#~ msgid "Modem"
|
|
#~ msgstr "Modem"
|
|
|
|
#~ msgid "Handset"
|
|
#~ msgstr "Mobiltelefon"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
#~ msgstr "Be"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Ki"
|
|
|
|
#~ msgid "Mute"
|
|
#~ msgstr "Némítás"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
#~ msgstr "Gyors"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Low"
|
|
#~ msgstr "Nagyon alacsony"
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Alacsony"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Közepes"
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Magas"
|
|
|
|
#~ msgid "Very High"
|
|
#~ msgstr "Nagyon magas"
|
|
|
|
#~ msgid "Production"
|
|
#~ msgstr "Éles"
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
|
#~ msgstr "Előlapi mikrofon"
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
|
#~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
|
#~ msgstr "Előlapi fülhallgató"
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
|
#~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"
|
|
|
|
#~ msgid "Green Connector"
|
|
#~ msgstr "Zöld csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Pink Connector"
|
|
#~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue Connector"
|
|
#~ msgstr "Kék csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "White Connector"
|
|
#~ msgstr "Fehér csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Black Connector"
|
|
#~ msgstr "Fekete csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray Connector"
|
|
#~ msgstr "Szürke csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange Connector"
|
|
#~ msgstr "Narancs csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Connector"
|
|
#~ msgstr "Vörös csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow Connector"
|
|
#~ msgstr "Sárga csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Zöld előoldali csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Kék előoldali csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Fehér előoldali csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Fekete előoldali csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Szürke előoldali csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Narancs előoldali csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Vörös előoldali csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Sárga előoldali csatlakozó"
|
|
|
|
#~ msgid "Spread Output"
|
|
#~ msgstr "Szóráskimenet"
|
|
|
|
#~ msgid "Downmix"
|
|
#~ msgstr "Lekeverés"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
#~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
#~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
#~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
|
|
|
|
#~ msgid "%s %d Function"
|
|
#~ msgstr "%s %d funkció"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Function"
|
|
#~ msgstr "%s funkció"
|
|
|
|
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
#~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
|
|
|
|
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
#~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
|