mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-25 03:01:03 +00:00
439 lines
14 KiB
Text
439 lines
14 KiB
Text
# Latvian translation of gst-plugins.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
|
|
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
|
|
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
|
|
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
|
|
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.21.90\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 18:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==0 || (n%100>=11 && n%100<=19) ? 0 : "
|
|
"n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
|
msgstr "Jack serveris nav atrasts"
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
|
|
|
msgid "Failed to read memory"
|
|
msgstr "Neizdevās nolasīt atmiņu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās konfigurēt LAME mp3 audio kodētāju. Pārbaudiet kodēšanas "
|
|
"parametrus."
|
|
|
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pieprasītais bitrate %d kbit/s īpašībai \"%s\" nav atļauts. Bitu pārraides "
|
|
"ātrums tika mainīts uz %d kbit/s."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' pēc '%s'"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri"
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "URL nav iestatīts."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Nevar atrast servera nosaukumu."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri."
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "Neizdevās izveidot drošo savienojumu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr "Notika tīkla kļūda vai serveris negaidīti slēdza savienojumu."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "Serveris nosūtīja nepareizus datus."
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās konfigurēt TwoLAME kodētāju. Pārbaudiet kodēšanas parametrus."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Nav ievades audio vai tas ir nederīgs, AVI plūsma būs bojāta."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Šajā failā nav atskaņojamu plūsmu."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Šis fails ir nederīgs, un to nevar atskaņot."
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
msgstr "Nevar atskaņot straumi, jo tā ir šifrēta ar PlayReady DRM."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Šis fails ir bojāts, un to nevar atskaņot."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Nederīgs atoma lielums."
|
|
|
|
msgid "Cannot query file size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot demux file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Šis fails ir nepilnīgs, un to nevar atskaņot."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Šajā failā esošais video var netikt atskaņots pareizi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netika atrasta atbalstīta plūsma. Iespējams, ir nepieciešams instalēt "
|
|
"GStreamer RTSP paplašinājuma spraudni Real multivides plūsmām."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netika atrasta atbalstīta plūsma. Iespējams, ir nepieciešams atļaut vairāk "
|
|
"transporta protokolu vai arī trūkst pareizā GStreamer RTSP paplašinājuma "
|
|
"spraudņa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci izmanto cita "
|
|
"lietojumprogramma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav atļaujas atvērt ierīci."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šis elements neatbalsta šo Open "
|
|
"Sound System versiju."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Šī audioierīce neatbalsta atskaņošanu."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Kļūda ierakstīšanā no audio ierīces."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav atļaujas atvērt ierīci."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device not found"
|
|
msgstr "CoreAudio ierīce nav atrasta"
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
|
msgstr "CoreAudio ierīci nav iespējams atvērt"
|
|
|
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|
msgstr "Raspberry Pi kameras modulis"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Kļūda nolasot %d baitus no ierīces '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās uzskaitīt iespējamos video formātus, ar kuriem var strādāt ierīce "
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Nevar kartēt buferus no ierīces '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "Ierīces '%s' draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmu IO metodi."
|
|
|
|
msgid "Invalid caps"
|
|
msgstr "Nederīgi vāciņi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
|
msgstr "Ierīcei '%s' nav atbalstīta formāta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
|
msgstr "Ierīce '%s' inicializācijas laikā notika kļūda"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr "Ierīce '%s' ir aizņemta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Ierīce '%s' nevar tvert pie %dx%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Ierīce '%s' nevar tvert norādītajā formātā"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|
msgstr "Ierīce '%s' atbalsta nesaistītas plaknes"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
|
msgstr "Ierīce '%s' neatbalsta %s pārklāšanu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
|
msgstr "Ierīce '%s' neatbalsta %s kolorimetriju"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nevar iegūt parametrus no ierīces '%s'"
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Video ierīce nepieņēma jauno kadru ātruma iestatījumu."
|
|
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
|
msgstr "Video ierīce nenodrošināja izvada formātu."
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|
msgstr "Video ierīce atgrieza nederīgus izmērus."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|
msgstr "Video ierīce izmanto neatbalstītu pārklāšanas metodi."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|
msgstr "Video ierīce izmanto neatbalstīts pikseļu formāts."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|
msgstr "Neizdevās konfigurēt iekšējo bufera baseinu."
|
|
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|
msgstr "Video ierīce neieteica nekādu bufera lielumu."
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
|
msgstr "Nav lejupstraumes baseina, no kura importēt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iegūt uztvērēja %d iestatījumus ierīcē '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "Kļūda, iegūstot ierīces '%s' iespējas."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "Ierīce '%s' nav uztvērējs."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "Ierīcē '%s' neizdevās iegūt radio ievadi. "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d ierīcē %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr "Ierīcei '%s' neizdevās mainīt neaktīvo stāvokli."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
|
msgstr "Neizdevās piešķirt nepieciešamo atmiņu."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
|
msgstr "Neizdevās piešķirt nepieciešamo atmiņu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Ierīces %s pārveidotājam nav atbalstītu ieejas formātu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Ierīces %s pārveidotājam nav atbalstītu izvada formātu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Ierīces %s dekodētājam nav atbalstītu ieejas formātu"
|
|
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
|
msgstr "Neizdevās sākt dekodēšanas pavedienu."
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
|
msgstr "Neizdevās apstrādāt kadru."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Ierīces %s kodētājam nav atbalstītu izvada formātu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Ierīces %s kodētājam nav atbalstītu ieejas formātu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to force keyframe."
|
|
msgstr "Neizdevās apstrādāt kadru."
|
|
|
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
|
msgstr "Neizdevās sākt kodēšanas pavedienu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kļūda, iegūstot ierīces '%s' iespējas: Tas nav v4l2 draiveris. Pārbaudiet, "
|
|
"vai tas ir v4l1 draiveris."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Neizdevās pieprasīt ievades atribūtus %d no ierīces %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iegūt uztvērēja %d iestatījumu ierīcē '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās pieprasīt normu ierīcē '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iegūt vadības atribūtus ierīcē '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Nevar identificēt ierīci '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Šī nav ierīce '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nevar atvērt ierīci '%s' lasīšanai un rakstīšanai."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Ierīce '%s' nav uztveršanas ierīce."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Ierīce '%s' nav izvada ierīce."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|
msgstr "Ierīce '%s' nav M2M ierīce."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nevar dublēt ierīci '%s' lasīšanai un rakstīšanai."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt normu ierīcei '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iegūt ierīces '%s' pašreizējo uztvērēja frekvenci."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās iestatīt ierīces '%s' pašreizējo uztvērēja frekvenci uz %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iegūt signāla stiprumu ierīcei '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iegūt kontroles %d vērtību ierīcē '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadībai %d ierīcē '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %s vadībai %d ierīcē '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās iegūt pašreizējo ievadi ierīcē '%s'. Iespējams, tā ir radio ierīce"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %u ierīcē %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās iegūt ierīces '%s' pašreizējo izvadi. Iespējams, tā ir radio ierīce"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|
msgstr "Neizdevās iestatīt izvadu %u ierīcē %s."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Nevar darboties bez pulksteņa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
|
#~ msgstr "Ierīces %s dekodētājam nav atbalstītu izvada formātu"
|