mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-22 16:26:39 +00:00
6f25185e75
Original commit message from CVS: Patch by: Holger Wansing <linux wansing-online de> * po/LINGUAS: * po/de.po: Add German translation (#352069).
498 lines
12 KiB
Text
498 lines
12 KiB
Text
# German translation for messages of gst-plugins-base-0.10
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base0.10 0.10.9-1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-01 17:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@debian.lists.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Master"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bass"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Höhen"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Synth"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Line-In"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
|
msgid "PC Speaker"
|
|
msgstr "PC-Lautspr."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Wiedergabe"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:456
|
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
|
msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Mono-Modus."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:458
|
|
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
|
msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Stereo-Modus."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|
msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im %d-Kanal-Modus."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
|
|
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
|
msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Mono-Modus."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
|
|
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
|
msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Stereo-Modus."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|
msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im %d-Kanal-Modus."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
msgstr "Konnte CD-Gerät nicht zum Lesen ansprechen."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
|
|
msgid "Could not seek CD."
|
|
msgstr "Konnte CD nicht mit seek anspringen."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
|
|
msgid "Could not read CD."
|
|
msgstr "Konnte CD nicht lesen."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht schließen."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei »%s«."
|
|
|
|
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Interner Datenstrom-Fehler."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1467 gst/playback/gstplaybasebin.c:1593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1563
|
|
msgid "No URI specified to play from."
|
|
msgstr "Keine URI zum Abspielen angegeben."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|
msgstr "Ungültige URI »%s«."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1575
|
|
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
|
msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1902
|
|
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
|
msgstr "Konnte »decodebin«-Element nicht erzeugen."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2114
|
|
msgid "Source element is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
|
|
msgid ""
|
|
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
|
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde nur ein Untertitel-Datenstrom erkannt. Entweder laden Sie eine "
|
|
"Untertiteldatei bzw. eine andere Art von Textdatei oder die Mediendatei "
|
|
"wurde nicht erkannt."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2195
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
|
"install the necessary plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben keinen Decoder installiert, der mit dieser Datei umgehen kann. Sie "
|
|
"müssen vielleicht die benötigten Plugins installieren."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2199
|
|
msgid "This is not a media file"
|
|
msgstr "Die ist keine Mediendatei"
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2204
|
|
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde ein Untertitel-Datenstrom erkannt, aber kein Video-Datenstrom."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:898
|
|
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|
msgstr "Die beiden Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:906 gst/playback/gstplaybin.c:916
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1101 gst/playback/gstplaybin.c:1111
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1242 gst/playback/gstplaybin.c:1251
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
msgstr "Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre GStreamer-Installation."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1094
|
|
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|
msgstr "Die beiden Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr "Fehler beim Senden von Daten an »%s:%d«."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr "Fehler beim Senden von gdp-Header-Daten an »%s:%d«."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr "Fehler beim Senden von gdp-payload-Daten an »%s:%d«."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
|
msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelehnt."
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
|
msgid "track ID"
|
|
msgstr "Track-ID"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
|
msgid "MusicBrainz track ID"
|
|
msgstr "MusicBrainz Track-ID"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
|
msgid "artist ID"
|
|
msgstr "Interpreten-ID"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|
msgstr "MusicBrainz Interpreten-ID"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
|
msgid "album ID"
|
|
msgstr "Album-ID"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
|
msgstr "MusicBrainz Album-ID"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
|
msgid "album artist ID"
|
|
msgstr "Album-Interpreten-ID"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|
msgstr "MusicBrainz Album-Interpreten-ID"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
|
msgid "track TRM ID"
|
|
msgstr "Track-TRM-ID"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
|
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
|
msgid "artist sortname"
|
|
msgstr "Interpreten-Sortiername"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
|
msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
|
msgstr "MusicBrainz Interpreten-Sortiername"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
|
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
|
|
msgid "This CD has no audio tracks"
|
|
msgstr "Diese CD enthält keine Audio-Tracks"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:71
|
|
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:79
|
|
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:102 gst-libs/gst/utils/descriptions.c:103
|
|
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:111
|
|
msgid "Windows Media Speech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:125
|
|
msgid "CYUV Lossless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:128
|
|
msgid "FFMpeg v1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:140
|
|
msgid "Lossless MSZH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:146
|
|
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:151
|
|
msgid "Run-length encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:239
|
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:242
|
|
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:245 gst-libs/gst/utils/descriptions.c:255
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:248
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:251
|
|
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:258
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:261
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:264
|
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:267
|
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:270
|
|
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:273
|
|
msgid "Uncompressed YUV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:525
|
|
msgid "Raw PCM audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:533
|
|
msgid "Raw floating-point audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:612
|
|
msgid "Audio CD source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:615
|
|
msgid "DVD source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:618
|
|
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:622
|
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s protocol source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s video RTP depayloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s RTP depayloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s video RTP payloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s audio RTP payloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s RTP payloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GStreamer element %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:507
|
|
msgid "Unknown source element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:510
|
|
msgid "Unknown sink element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:513
|
|
msgid "Unknown element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:516
|
|
msgid "Unknown decoder element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:519
|
|
msgid "Unknown encoder element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:524
|
|
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
|
msgid "No device specified."
|
|
msgstr "Kein Gerät angegeben."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
|
msgstr "Gerät »%s« wird bereits benutzt."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
msgstr "Konnte Gerät »%s« nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
|
|
|
|
#~ msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Kein URI-Handler implementiert für »%s«."
|