mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-27 20:21:24 +00:00
d1f0f688be
Original commit message from CVS: added translations
287 lines
7.9 KiB
Text
287 lines
7.9 KiB
Text
# Messages français pour GNU gst-plugins.
|
|
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU gst-plugins 0.8.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:00-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en écriture."
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
msgstr "Erreur de fermeture du fichier \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique pour CD en lecture."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier VFS \"%s\" en lecture."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier vfs \"%s\" en écriture: %s."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr "Aucun nom de fichier fourni"
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
msgstr "Ne peut fermer le fichier VFS \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsf.c:582
|
|
msgid "No filename specified."
|
|
msgstr "Aucun nom de fichier spécifié."
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsf.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Ne peut écrire au fichier \"%s\"."
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Aucun signal audio ou signal audio invalide, Stream AVI sera corrompu."
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
|
|
msgstr "L'élément %s n'a pu être trouvé. Cet élément est essentiel pour la ré-écoute. SVP installer le plugin adéquat et vérifier qu'il fonctionne en exécutant 'gst-inspect %s'"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
"Please install one and restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'élément de d'espace de couleurs n'a pu être retrouvé.\n"
|
|
"SVP l'installer et re-démarrer."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique audio \"%s\" en écriture."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique de contrôle \"%s\" en écriture."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
msgstr "Ne peut configurer le périphérique audio \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
msgstr "Ne peut initialiser le périphérique audio \"%s\" à la fréquence de %dHz."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
msgstr "Ne peut fermer le périphérique audio \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
msgstr "Ne peut fermer le périphérique de contrôle \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique vidéo \"%s\" en écriture."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
msgstr "Ne peut fermer le périphérique vidéo \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
msgstr "Ne peut écrire sur le périphérique \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
msgstr "Le périphérique OSS \"%s\" est déjà utilisé par un autre programme."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
msgstr "Ne peut accéder au périphérique \"%s\", vérifer les permissions d'accès."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Périphérique \"%s\" n'existe pas."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique \"%s\" en écriture."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique \"%s\" en lecture."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
|
|
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
msgstr "Votre périphérique OSS n'a pu être scruté correctement"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basse"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Tremolo"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Synth"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Haut-parleur"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "En-ligne"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Microphone"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mixeur"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Gain à l'entrée"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Gain à la sortie"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Ligne #1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Ligne #2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Ligne #3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digital #1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digital #2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digital #3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Phone in"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Phone out"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vidéo"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Moniteur"
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
|
|
msgid "No device specified."
|
|
msgstr "Aucun périphérique spécifié."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
msgstr "Ne peut ouvrire le périphérique \"%s\" en lecture et en écriture."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
|
|
msgid "Device is not open."
|
|
msgstr "Le périphérique n'est pas ouvert."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
|
|
msgid "Device is open."
|
|
msgstr "Le périphérique est ouvert."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
msgstr "Le périphérique \"%s\" n'est pas un périphérique de capture."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
msgstr "Ne peut obtenir de tampons à partir du périphérique \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
msgstr "Ne peut obtenir des tampons suffisants à partir du périphérique \"%s\"."
|