mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-28 19:20:35 +00:00
730 lines
19 KiB
Text
730 lines
19 KiB
Text
# Serbian translation of gst-plugins
|
||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Бас"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Шум"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "ПЦМ"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Синт."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Ул.лин."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "ЦД"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PC Speaker"
|
||
msgstr "Звучник"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not seek CD."
|
||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||
|
||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read CD."
|
||
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Име датотеке није задато."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||
|
||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
|
||
msgid "This appears to be a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
|
||
msgid "No URI specified to play from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
|
||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
|
||
msgid "Source element is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
|
||
msgid ""
|
||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||
"install the necessary plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is not a media file"
|
||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
|
||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:990
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
|
||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1497
|
||
msgid "No volume control found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1518
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2014
|
||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2022
|
||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file name specified."
|
||
msgstr "Име датотеке није задато."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
|
||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
|
||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
|
||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||
msgid "track ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||
msgid "artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||
msgid "album ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||
msgid "album artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||
msgid "track TRM ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||
msgid "ID3 tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||
msgid "APE tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||
msgid "ICY internet radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||
msgid "Windows Media Speech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||
msgid "CYUV Lossless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||
msgid "FFMpeg v1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||
msgid "Lossless MSZH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||
msgid "Run-length encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||
msgid "Sami subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||
msgid "Kate subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||
msgid "Raw PCM audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||
msgid "Audio CD source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||
msgid "DVD source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s protocol source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s demuxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s muxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GStreamer element %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||
msgid "Unknown source element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||
msgid "Unknown sink element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||
msgid "Unknown element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||
msgid "Unknown decoder element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||
msgid "Unknown encoder element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||
msgid "No device specified."
|
||
msgstr "Уређај није наведен."
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||
msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is not open."
|
||
#~ msgstr "Уређај није отворен."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is open."
|
||
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|
||
|
||
# Виртуелни Систем Датотека
|
||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No filename given."
|
||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "Јачина звука"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaker"
|
||
#~ msgstr "Звучник"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer"
|
||
#~ msgstr "Миксер"
|
||
|
||
#~ msgid "PCM-2"
|
||
#~ msgstr "ПЦМ-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Record"
|
||
#~ msgstr "Снимање"
|
||
|
||
#~ msgid "In-gain"
|
||
#~ msgstr "Ул. пој."
|
||
|
||
#~ msgid "Out-gain"
|
||
#~ msgstr "Из. пој."
|
||
|
||
#~ msgid "Line-1"
|
||
#~ msgstr "Лин. 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-2"
|
||
#~ msgstr "Лин. 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-3"
|
||
#~ msgstr "Лин. 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-1"
|
||
#~ msgstr "Диг. 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-2"
|
||
#~ msgstr "Диг. 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-3"
|
||
#~ msgstr "Диг. 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-in"
|
||
#~ msgstr "Тел. ул."
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-out"
|
||
#~ msgstr "Тел. из."
|
||
|
||
#~ msgid "Video"
|
||
#~ msgstr "Видео"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio"
|
||
#~ msgstr "Радио"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "Праћење"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|