gstreamer/po/fr.po
2009-05-12 00:50:01 +01:00

412 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of gst-plugins-bad to French
# Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-12 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:352
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:358
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique du DVD « %s »."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:364
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr ""
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
msgid "Internal clock error."
msgstr "Erreur d'horloge interne."
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
#: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour l'écriture."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s »."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:706 sys/dvb/gstdvbsrc.c:799
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:710
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique frontal « %s »."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:722
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:803
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de "
"mixage."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la gestion des contrôles de "
"mixage. Cette version de OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge "
"par cet élément."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
msgid "Low"
msgstr "Bas"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
msgid "High"
msgstr "Élevé"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
msgid "Very high"
msgstr "Très élevé"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
msgid "Production"
msgstr "Production"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
msgid "Surround sound"
msgstr "Son ambiophonique"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
msgid "Input mix"
msgstr "Mélangeur d'entrée"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
msgid "Front"
msgstr "Avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
msgid "Rear"
msgstr "Arrière"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
msgid "Side"
msgstr "Côté"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centre / LFE"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
msgid "Front panel microphone"
msgstr "Micro du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
msgid "Line-in"
msgstr "Entrée ligne"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
msgid "Green connector"
msgstr "Connecteur vert"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
msgid "Green front panel connector"
msgstr "Connecteur vert du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
msgid "Pink connector"
msgstr "Connecteur rose"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
msgid "Pink front panel connector"
msgstr "Connecteur rose du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
msgid "Blue connector"
msgstr "Connecteur bleu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
msgid "Blue front panel connector"
msgstr "Connecteur bleu du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
msgid "Orange connector"
msgstr "Connecteur orange"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
msgid "Orange front panel connector"
msgstr "Connecteur orange du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
msgid "Black connector"
msgstr "Connecteur noir"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
msgid "Black front panel connector"
msgstr "Connecteur noir du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
msgid "Gray connector"
msgstr "Connecteur gris"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
msgid "Gray front panel connector"
msgstr "Connecteur gris du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
msgid "White connector"
msgstr "Connecteur blanc"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
msgid "White front panel connector"
msgstr "Connecteur blanc du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
msgid "Red connector"
msgstr "Connecteur rouge"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
msgid "Red front panel connector"
msgstr "Connecteur rouge du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
msgid "Yellow connector"
msgstr "Connecteur jaune"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
msgid "Yellow front panel connector"
msgstr "Connecteur jaune du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
msgid "Green connector function"
msgstr "Fonction du connecteur vert"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
msgid "Green front panel connector function"
msgstr "Fonction du connecteur vert du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
msgid "Pink connector function"
msgstr "Fonction du connecteur rose"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
msgid "Pink front panel connector function"
msgstr "Fonction du connecteur rose du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
msgid "Blue connector function"
msgstr "Fonction du connecteur bleu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
msgid "Blue front panel connector function"
msgstr "Fonction du connecteur bleu du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
msgid "Orange connector function"
msgstr "Fonction du connecteur orange"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
msgid "Orange front panel connector function"
msgstr "Fonction du connecteur orange du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
msgid "Black connector function"
msgstr "Fonction du connecteur noir"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
msgid "Black front panel connector function"
msgstr "Fonction du connecteur noir du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
msgid "Gray connector function"
msgstr "Fonction du connecteur gris"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
msgid "Gray front panel connector function"
msgstr "Fonction du connecteur gris du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
msgid "White connector function"
msgstr "Fonction du connecteur blanc"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
msgid "White front panel connector function"
msgstr "Fonction du connecteur blanc du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
msgid "Red connector function"
msgstr "Fonction du connecteur rouge"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
msgid "Red front panel connector function"
msgstr "Fonction du connecteur rouge du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
msgid "Yellow connector function"
msgstr "Fonction du connecteur jaune"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
msgid "Yellow front panel connector function"
msgstr "Fonction du connecteur jaune du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
msgid "Front panel line-in"
msgstr "Entrée ligne du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
msgid "Headphones"
msgstr "Écouteurs"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
msgid "Front panel headphones"
msgstr "Écouteurs du panneau avant"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
msgid "Virtual mixer input"
msgstr "Entrée de mélangeur virtuel"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
msgid "Virtual mixer output"
msgstr "Sortie de mélangeur virtuel"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
msgid "Virtual mixer channel configuration"
msgstr "Configuration du canal du mélangeur virtuel"
#: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
"est utilisé par une autre application."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
"les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Cette version de "
"OSS (Open Sound System) n'est pas prise en charge par cet élément."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:522
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "La lecture n'est pas prise en charge par ce périphérique audio."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:529
msgid "Audio playback error."
msgstr "Erreur de lecture audio."
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "L'enregistrement n'est pas pris en charge par ce périphérique audio."
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement à partir du périphérique audio."
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "La configuration du codeur TwoLAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de "
#~ "codage."
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Le débit binaire demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas "
#~ "autorisé. Le débit binaire a été défini à %d kbits/s."