mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-27 20:21:24 +00:00
743 lines
21 KiB
Text
743 lines
21 KiB
Text
# Translation for gst-plugins-good messages to Russian
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||
msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука"
|
||
|
||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||
msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||
|
||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||
msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to server"
|
||
msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
|
||
|
||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Входящие аудио-данные отсутствуют или недействительны, поток AVI будет "
|
||
"повреждён."
|
||
|
||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||
msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
|
||
|
||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||
msgstr "Файл некорректен и не может быть воспроизведён."
|
||
|
||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||
msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён."
|
||
|
||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||
msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён."
|
||
|
||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||
msgstr "Видео из этого файла может быть воспроизведено некорректно."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл содержит слишком много потоков. Будет воспроизведёно только первых %d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||
"extension plugin for Real media streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||
"plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Уровень"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Низкие"
|
||
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Высокие"
|
||
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Синтезатор"
|
||
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Внутренний динамик"
|
||
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Линейный вход"
|
||
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Микшер"
|
||
|
||
msgid "PCM-2"
|
||
msgstr "PCM-2"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
msgid "In-gain"
|
||
msgstr "Усиление на входе"
|
||
|
||
msgid "Out-gain"
|
||
msgstr "Усиление на выходе"
|
||
|
||
msgid "Line-1"
|
||
msgstr "Линейный-1"
|
||
|
||
msgid "Line-2"
|
||
msgstr "Линейный-2"
|
||
|
||
msgid "Line-3"
|
||
msgstr "Линейный-3"
|
||
|
||
msgid "Digital-1"
|
||
msgstr "Цифровой-1"
|
||
|
||
msgid "Digital-2"
|
||
msgstr "Цифровой-2"
|
||
|
||
msgid "Digital-3"
|
||
msgstr "Цифровой-3"
|
||
|
||
msgid "Phone-in"
|
||
msgstr "Тел. вход"
|
||
|
||
msgid "Phone-out"
|
||
msgstr "Тел. выход"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радио"
|
||
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Мониторинг"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
|
||
"используется другим приложением."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||
"the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права "
|
||
"доступа к устройству."
|
||
|
||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||
"the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть аудио-устройство для записи. Отсутствуют права доступа к "
|
||
"устройству."
|
||
|
||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для записи."
|
||
|
||
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
||
"Open Sound System is not supported by this element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная "
|
||
"версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Фронт"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Тыл"
|
||
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Наушники"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр / Сабвуфер"
|
||
|
||
msgid "LFE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "Объёмный звук"
|
||
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Боковые"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Built-in Speaker"
|
||
msgstr "Внутренний динамик"
|
||
|
||
msgid "AUX 1 Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AUX 2 Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AUX Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3D Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "3D Enhance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Наушники"
|
||
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Линейный вход"
|
||
|
||
msgid "Internal CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Video In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AUX 1 In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AUX 2 In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AUX In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Record Gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Output Gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone Boost"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
msgid "Loopback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Diagnostic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bass Boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Playback Ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
msgid "Record Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Monitor Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keyboard Beep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Simulate Stereo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Стерео"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Surround Sound"
|
||
msgstr "Объёмный звук"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone Gain"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
msgid "Speaker Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone Source"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
msgid "Jack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Center / LFE"
|
||
msgstr "Центр / Сабвуфер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stereo Mix"
|
||
msgstr "Стерео"
|
||
|
||
msgid "Mono Mix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Mix"
|
||
msgstr "Уровень входа"
|
||
|
||
msgid "SPDIF In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SPDIF Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone 1"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Microphone 2"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
msgid "Digital Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Digital In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "HDMI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Handset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низкое"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Среднее"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокое"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Очень высокое"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Продукция"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Panel Microphone"
|
||
msgstr "Фронтальный микрофон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Panel Line In"
|
||
msgstr "Фронтальный линейный вход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Panel Headphones"
|
||
msgstr "Фронтальные наушники"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Front Panel Line Out"
|
||
msgstr "Фронтальный линейный вход"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green Connector"
|
||
msgstr "Зелёный разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pink Connector"
|
||
msgstr "Розовый разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue Connector"
|
||
msgstr "Синий разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White Connector"
|
||
msgstr "Белый разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black Connector"
|
||
msgstr "Чёрный разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gray Connector"
|
||
msgstr "Серый разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orange Connector"
|
||
msgstr "Оранжевый разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red Connector"
|
||
msgstr "Красный разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yellow Connector"
|
||
msgstr "Жёлтый разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green Front Panel Connector"
|
||
msgstr "Фронтальный зелёный разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||
msgstr "Фронтальный розовый разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||
msgstr "Фронтальный синий разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White Front Panel Connector"
|
||
msgstr "Фронтальный белый разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black Front Panel Connector"
|
||
msgstr "Фронтальный чёрный разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||
msgstr "Фронтальный серый разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||
msgstr "Фронтальный оранжевый разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red Front Panel Connector"
|
||
msgstr "Фронтальный красный разъём"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||
msgstr "Фронтальный жёлтый разъём"
|
||
|
||
msgid "Spread Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Downmix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Mixer Input"
|
||
msgstr "Виртуальный вход микшера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Mixer Output"
|
||
msgstr "Виртуальный выход микшера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||
msgstr "Виртуальный вход микшера"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %d Function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||
"System is not supported by this element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open "
|
||
"Sound System не поддерживается этим элементом."
|
||
|
||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||
msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
|
||
|
||
msgid "Audio playback error."
|
||
msgstr "Ошибка воспроизведения аудио."
|
||
|
||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||
msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством."
|
||
|
||
msgid "Error recording from audio device."
|
||
msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства."
|
||
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Усиление"
|
||
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||
msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||
"it is a v4l1 driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства "
|
||
"несовместим с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||
msgstr "Ошибка запроса атрибутов входа %d устройства %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка получения установок тюнера %d устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка запроса стандарта устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||
msgstr "Не удаётся распознать устройство «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||
msgstr "«%s» не является устройством."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||
msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||
msgstr "Устройство «%s» не является устройством захвата."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||
msgstr "Устройство «%s» не является устройством захвата."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка установки стандарта устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка получения текущей частоты тюнера устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||
msgstr "Ошибка установки текущей частоты тюнера устройства «%s» в %lu Гц."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка получения значения управляющего параметра %d устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка установки значения %d для управляющего параметра %d устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-"
|
||
"устройство"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||
msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось добавить в очередь буферы устройства «%s»"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»"
|
||
|
||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||
msgstr "Устройство видео-захвата не приняло новый параметр кадровой частоты."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов захвата."
|
||
|
||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение разрешения видео во время выполнения не поддерживается в настоящий "
|
||
"момент."
|
||
|
||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||
msgstr "Операция невозможна без часов"
|
||
|
||
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Устройство «%s» не может осуществить захват при %d/%d кадрах в секунду"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
||
#~ msgstr "Не удалось установить параметры устройства «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||
#~ msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||
#~ msgstr "Файл зашифрован и не может быть воспроизведён."
|
||
|
||
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||
#~ msgstr "Диск не является аудио-CD."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||
#~ msgstr "Не удалось прочитать CD."
|
||
|
||
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||
#~ msgstr "Ошибка при остановке потокового захвата с устройства «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||
#~ msgstr "Ошибка при запуске потокового захвата с устройства «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||
#~ msgstr "Не удалось получить необходимое количество буферов устройства «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||
#~ msgstr "Не удалось получить буферы устройства «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||
#~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в указанном формате"
|
||
|
||
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||
#~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в разрешении %dx%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||
#~ msgstr "Устройство «%s» не поддерживает захват видео"
|
||
|
||
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||
#~ msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d."
|
||
|
||
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского "
|
||
#~ "указателя (устройство %s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает "
|
||
#~ "памяти."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||
#~ "device %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не "
|
||
#~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство "
|
||
#~ "%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать "
|
||
#~ "устройство «%s»"
|