mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-18 15:51:11 +00:00
595 lines
18 KiB
Text
595 lines
18 KiB
Text
# translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.po to Turkish
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 19:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Ana"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Tiz"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Synthizer"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Hat-girişi"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||
msgid "PC Speaker"
|
||
msgstr "PC Hoparlörü"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Çalma"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Yakala"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||
msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||
msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||
msgstr "Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||
msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||
msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||
msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor"
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||
msgstr "Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
|
||
|
||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||
msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor."
|
||
|
||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor."
|
||
|
||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||
msgid "Could not seek CD."
|
||
msgstr "CD bulunamıyor."
|
||
|
||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||
msgid "Could not read CD."
|
||
msgstr "CD okunamıyor."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||
msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Dosya adı verilmedi"
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||
msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
|
||
|
||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."
|
||
|
||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr "İç veri akışı hatası."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||
msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
|
||
msgid "This appears to be a text file"
|
||
msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||
msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
|
||
msgid "No URI specified to play from."
|
||
msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||
msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||
msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
|
||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||
msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
|
||
msgid "Source element is invalid."
|
||
msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
|
||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||
msgstr "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
|
||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||
msgstr "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli eklentileri kurmak zorundasınız."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
|
||
msgid "This is not a media file"
|
||
msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
|
||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||
msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||
msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||
msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||
msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:962
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||
msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
|
||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||
msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
|
||
msgid "No volume control found"
|
||
msgstr "Ses denetimi bulunamadı"
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||
msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
|
||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||
msgstr "Vidyo olmadan metin dosyasını oynatamaz."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
|
||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||
msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamaz."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
|
||
msgid "No file name specified."
|
||
msgstr "Dosya adı belirtilmedi."
|
||
|
||
#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor."
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||
msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
|
||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||
msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||
msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
|
||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||
msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor."
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
|
||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||
msgstr "Bir \"queue2\" öğesi oluşturamıyor."
|
||
|
||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
|
||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||
msgstr "Bir \"typefind\" öğesi oluşturamıyor."
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
|
||
|
||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||
msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi."
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||
msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||
msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||
msgid "track ID"
|
||
msgstr "iz BAŞLIĞI"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||
msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||
msgid "artist ID"
|
||
msgstr "sanatçı BAŞLIĞI"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||
msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||
msgid "album ID"
|
||
msgstr "albüm BAŞLIĞI"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||
msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||
msgid "album artist ID"
|
||
msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||
msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||
msgid "track TRM ID"
|
||
msgstr "iz TRM BAŞLIĞI"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||
msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||
msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||
msgid "ID3 tag"
|
||
msgstr "ID3 etiketi"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||
msgid "APE tag"
|
||
msgstr "APE etiketi"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||
msgid "ICY internet radio"
|
||
msgstr "ICY internet radyosu"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||
msgid "Windows Media Speech"
|
||
msgstr "Windows Media Hecelemesi"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||
msgid "CYUV Lossless"
|
||
msgstr "CYUV Kayıpsız"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||
msgid "FFMpeg v1"
|
||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||
msgid "Lossless MSZH"
|
||
msgstr "Kayıpsız MSZH"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||
msgid "Run-length encoding"
|
||
msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||
msgid "Sami subtitle format"
|
||
msgstr "Sami altyazı kipi"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||
msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||
msgid "Kate subtitle format"
|
||
msgstr "Kate altyazı kipi"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||
msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||
msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||
msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||
msgstr "Ham %d-bit PCM ses"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||
msgid "Raw PCM audio"
|
||
msgstr "Ham PCM ses"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||
msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||
msgstr "Ham yüzer-noktalı ses"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||
msgid "Audio CD source"
|
||
msgstr "Ses CD'si kaynağı"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||
msgid "DVD source"
|
||
msgstr "DVD kaynağı"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||
msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||
msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s protocol source"
|
||
msgstr "%s protokol kaynağı"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||
msgstr "%s video RTP depayloader"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||
msgstr "%s audio RTP depayloader"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||
msgstr "%s RTP depayloader"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s demuxer"
|
||
msgstr "%s demuxer"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s decoder"
|
||
msgstr "%s kod çözücü"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||
msgstr "%s video RTP payloader"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||
msgstr "%s audio RTP payloader"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP payloader"
|
||
msgstr "%s RTP payloader"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s muxer"
|
||
msgstr "%s muxer"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s encoder"
|
||
msgstr "%s kodlayıcı"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GStreamer element %s"
|
||
msgstr "GStreamer öğesi %s"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||
msgid "Unknown source element"
|
||
msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||
msgid "Unknown sink element"
|
||
msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||
msgid "Unknown element"
|
||
msgstr "Bilinmeyen öğe"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||
msgid "Unknown decoder element"
|
||
msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||
msgid "Unknown encoder element"
|
||
msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
|
||
|
||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||
msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||
msgid "No device specified."
|
||
msgstr "Aygıt belirtilmedi."
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||
msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."
|
||
|
||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||
msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
|