gstreamer/po/vi.po
2009-03-20 23:37:39 +00:00

410 lines
11 KiB
Text

# Vietnamese translation for GST Plugins Bad.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 20:24+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề về đĩa DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Không mở được thiết bị đĩa DVD « %s »."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Không đặt được chức năng tìm nơi dựa vào PGC."
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
msgid "Internal clock error."
msgstr "Lỗi đồng hồ nội bộ."
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
#: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Thiết bị « %s » không tồn tại."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện « %s »."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Không thể lấy thiết lập từ thiết bị giao diện « %s »."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
"bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
msgid "Fast"
msgstr "Nhanh"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
msgid "Medium"
msgstr "Vừa"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
msgid "High"
msgstr "Cao"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
msgid "Very high"
msgstr "Rất cao"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
msgid "Production"
msgstr "Sản xuất"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
msgid "On"
msgstr "Bật"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
msgid "Stereo"
msgstr "Âm lập thể"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
msgid "Surround sound"
msgstr "Âm thanh vòm"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
msgid "Input mix"
msgstr "Hoà tiếng đầu vào"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
msgid "Front"
msgstr "Trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
msgid "Rear"
msgstr "Sau"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
msgid "Side"
msgstr "Bên"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
msgid "Center / LFE"
msgstr "Giữa/LFE"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
msgid "Microphone"
msgstr "Máy vi âm"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
msgid "Front panel microphone"
msgstr "Máy vi âm bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
msgid "Input"
msgstr "Vào"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
msgid "Line-in"
msgstr "Dây vào"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
msgid "Green connector"
msgstr "Đầu kẹp lục"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
msgid "Green front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
msgid "Pink connector"
msgstr "Đầu kẹp hồng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
msgid "Pink front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
msgid "Blue connector"
msgstr "Đầu kẹp xanh"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
msgid "Blue front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
msgid "Orange connector"
msgstr "Đầu kẹp cam"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
msgid "Orange front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
msgid "Black connector"
msgstr "Đầu kẹp đen"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
msgid "Black front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
msgid "Gray connector"
msgstr "Đầu kẹp xám"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
msgid "Gray front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
msgid "White connector"
msgstr "Đầu kẹp trắng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
msgid "White front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
msgid "Red connector"
msgstr "Đầu kẹp đỏ"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
msgid "Red front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
msgid "Yellow connector"
msgstr "Đầu kẹp vàng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
msgid "Yellow front panel connector"
msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
msgid "Green connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp lục"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
msgid "Green front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp lục bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
msgid "Pink connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp hồng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
msgid "Pink front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp hồng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
msgid "Blue connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp xanh"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
msgid "Blue front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp xanh bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
msgid "Orange connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp cam"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
msgid "Orange front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp cam bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
msgid "Black connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp đen"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
msgid "Black front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp đen bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
msgid "Gray connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp xám"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
msgid "Gray front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp xám bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
msgid "White connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp trắng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
msgid "White front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp trắng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
msgid "Red connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp đỏ"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
msgid "Red front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp đỏ bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
msgid "Yellow connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp vàng"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
msgid "Yellow front panel connector function"
msgstr "Chức năng đầu kẹp vàng bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
msgid "Front panel line-in"
msgstr "Dây vào bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
msgid "Headphones"
msgstr "Tai nghe"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
msgid "Front panel headphones"
msgstr "Tai nghe bảng trước"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
msgid "Virtual mixer input"
msgstr "Đầu vào bộ hoà tiếng ảo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
msgid "Virtual mixer output"
msgstr "Đầu ra bộ hoà tiếng ảo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
msgid "Virtual mixer channel configuration"
msgstr "Cấu hình kênh bộ hoà tiếng ảo"
#: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng dụng "
"khác sử dụng."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
"này."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
"này không được yếu tố này hỗ trợ."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:522
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:529
msgid "Audio playback error."
msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu."
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh."
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Không cấu hình được bộ biên mã TwoLAME. Hãy kiểm tra lại các tham số biên "
#~ "mã."
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Không cho phép tỷ lệ bit yêu cầu %d kbit/giây cho thuộc tính « %s ». Tỷ lê "
#~ "bit đã được thay đổi thành %d kbit/giây."