gstreamer/po/ja.po
Jan Schmidt abf5ff5123 Update .po files
Original commit message from CVS:
Update .po files
2007-06-18 17:53:20 +00:00

508 lines
13 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 19:05+0200\n"
"Last-Translator: takao.fujiwara@sun.com\n"
"Language-Team: takao.fujiwara@sun.com\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# SUN REVIEWED
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
# SUN REVIEWED
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
# SUN REVIEWED
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "デバイスが開いていません。"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "音量"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "低音"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Treble"
msgstr "高音"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Synth"
msgstr "シンセ"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Speaker"
msgstr "スピーカ"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Line-in"
msgstr "ラインイン"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Microphone"
msgstr "マイクロフォン"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "CD"
msgstr "CD"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Mixer"
msgstr "ミキサー"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Record"
msgstr "録音"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "In-gain"
msgstr "入力ゲイン"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
msgid "Out-gain"
msgstr "出力ゲイン"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
msgid "Line-1"
msgstr "ライン 1"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
msgid "Line-2"
msgstr "ライン 2"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
msgid "Line-3"
msgstr "ライン 3"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
msgid "Digital-1"
msgstr "デジタル 1"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
msgid "Digital-2"
msgstr "デジタル 2"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
msgid "Digital-3"
msgstr "デジタル 3"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
msgid "Phone-in"
msgstr "フォン入力"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
msgid "Phone-out"
msgstr "フォン出力"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
msgid "Radio"
msgstr "ラジオ"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "モニター"
# SUN REVIEWED
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
#~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
#~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
#~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
#~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
#~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
#~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
#~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
#~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
#~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
#~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
#~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"