mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-29 19:50:40 +00:00
75962ccda3
Original commit message from CVS: Update .po files
1208 lines
30 KiB
Text
1208 lines
30 KiB
Text
# translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian
|
||
# translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%"
|
||
"100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:303
|
||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||
msgstr "Печатает версию GStreamer"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:305
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:309
|
||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||
msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
|
||
"не печатать"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:315
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "УРОВЕНЬ"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:317
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
|
||
"уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:320
|
||
msgid "LIST"
|
||
msgstr "СПИСОК"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:322
|
||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||
msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:325
|
||
msgid "Disable debugging"
|
||
msgstr "Отключить отладку"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:329
|
||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||
msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:333
|
||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gst.c:333
|
||
msgid "PATHS"
|
||
msgstr "ПУТИ"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
|
||
"сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:338
|
||
msgid "PLUGINS"
|
||
msgstr "РАСШИРЕНИЯ"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:341
|
||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gst.c:346
|
||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gst.c:367
|
||
msgid "GStreamer Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gst.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||
msgstr "Печатает версию GStreamer"
|
||
|
||
#: gst/gst.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gst.c:779 gst/gst.c:795 gst/gst.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gst.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gst.c:1144
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
|
||
|
||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2186 tools/gst-launch.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Additional debug info:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавочная отладочная информация:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:139
|
||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||
msgid ""
|
||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте "
|
||
"сообщение об ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:160
|
||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
|
||
"ошибке."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:179
|
||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:183
|
||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||
msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:184
|
||
msgid "Could not close supporting library."
|
||
msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not configure supporting library."
|
||
msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:199
|
||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:203
|
||
msgid "Resource not found."
|
||
msgstr "Ресурс не найден."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:204
|
||
msgid "Resource busy or not available."
|
||
msgstr "Ресурс занят или недоступен."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:205
|
||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:206
|
||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||
msgstr "Не могу открыть ресурс для записи."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:208
|
||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:209
|
||
msgid "Could not close resource."
|
||
msgstr "Не могу закрыть ресурс."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:210
|
||
msgid "Could not read from resource."
|
||
msgstr "Не могу прочитать из ресурса."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:211
|
||
msgid "Could not write to resource."
|
||
msgstr "Не могу записать в ресурс."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:212
|
||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||
msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:213
|
||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||
msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:215
|
||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||
msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:216
|
||
msgid "No space left on the resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:230
|
||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:235
|
||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:237
|
||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||
msgstr "Не могу определить тип потока."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:239
|
||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||
msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:241
|
||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||
msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:242
|
||
msgid "Could not decode stream."
|
||
msgstr "Не могу декодировать поток."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:243
|
||
msgid "Could not encode stream."
|
||
msgstr "Не могу кодировать поток."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:244
|
||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||
msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:245
|
||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||
msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The stream is in the wrong format."
|
||
msgstr "Неправильный формат потока."
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No error message for domain %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsterror.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gstpipeline.c:527
|
||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "заголовок"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||
msgid "commonly used title"
|
||
msgstr "обычно используемый заголовок"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||
msgid "title sortname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||
msgstr "обычно используемый заголовок"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||
msgid "artist"
|
||
msgstr "исполнитель"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||
msgid "artist sortname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||
msgid "album"
|
||
msgstr "альбом"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||
msgid "album containing this data"
|
||
msgstr "альбом содержит эти данные"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||
msgid "album sortname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||
msgstr "альбом содержит эти данные"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "дата"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||
msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||
msgid "genre"
|
||
msgstr "стиль"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||
msgid "genre this data belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "комментарий"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||
msgid "free text commenting the data"
|
||
msgstr "комментарии к данным"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "extended comment"
|
||
msgstr "комментарий"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||
msgstr "комментарии к данным"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||
msgid "track number"
|
||
msgstr "номер трэка"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||
msgid "track number inside a collection"
|
||
msgstr "номер трэка внутри коллекции"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||
msgid "track count"
|
||
msgstr "количество трэков"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||
msgid "disc number"
|
||
msgstr "номер диска"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||
msgid "disc number inside a collection"
|
||
msgstr "номер диска в коллекции"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||
msgid "disc count"
|
||
msgstr "номер диска"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||
msgid "location"
|
||
msgstr "местоположение"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||
msgid "original location of file as a URI"
|
||
msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "описание"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||
msgstr "короткое описание содержимого данных"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "версия"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||
msgid "version of this data"
|
||
msgstr "версия данных"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC "
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||
msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||
msgid "organization"
|
||
msgstr "организация"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||
msgid "copyright"
|
||
msgstr "copyright "
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||
msgid "copyright notice of the data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "copyright uri"
|
||
msgstr "copyright "
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||
msgstr "короткое описание содержимого данных"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||
msgid "contact"
|
||
msgstr "контакт"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||
msgid "contact information"
|
||
msgstr "контактная информация"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||
msgid "license"
|
||
msgstr "лицензия"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||
msgid "license of data"
|
||
msgstr "лицензия"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "license uri"
|
||
msgstr "лицензия"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URI to the license of the data"
|
||
msgstr "лицензия"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||
msgid "performer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||
msgid "person(s) performing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||
msgid "composer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||
msgid "duration"
|
||
msgstr "продолжительность"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||
msgstr "продолжительность в наносекундах"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||
msgid "codec"
|
||
msgstr "кодек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||
msgid "codec the data is stored in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||
msgid "video codec"
|
||
msgstr "видеокодек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||
msgid "audio codec"
|
||
msgstr "аудиокодек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||
msgid "bitrate"
|
||
msgstr "битрейт"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||
msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||
msgid "nominal bitrate"
|
||
msgstr "номинальный битрейт"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||
msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||
msgid "minimum bitrate"
|
||
msgstr "минимальный битрейт"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||
msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||
msgid "maximum bitrate"
|
||
msgstr "максимальный битрейт"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||
msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||
msgid "encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||
msgid "encoder version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||
msgid "serial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||
msgid "serial number of track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||
msgid "replaygain track gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||
msgid "track gain in db"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||
msgid "replaygain track peak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||
msgid "peak of the track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||
msgid "replaygain album gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||
msgid "album gain in db"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||
msgid "replaygain album peak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||
msgid "peak of the album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||
msgid "replaygain reference level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||
msgid "language code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||
msgid "image related to this stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||
msgid "preview image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||
msgid "preview image related to this stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||
msgid "beats per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||
msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not link %s to %s"
|
||
msgstr "не могу присоединить %s к %s"
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no element \"%s\""
|
||
msgstr "нет элемента \"%s\""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:627 gst/parse/grammar.y:675 gst/parse/grammar.y:691
|
||
#: gst/parse/grammar.y:754
|
||
msgid "link without source element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:633 gst/parse/grammar.y:672 gst/parse/grammar.y:763
|
||
msgid "link without sink element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||
msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gst/parse/grammar.y:748
|
||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
|
||
msgid "Internal clock error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2518
|
||
msgid "Internal data flow problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2657
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||
msgid "Filter caps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
||
msgid ""
|
||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:345
|
||
msgid "No file name specified for writing."
|
||
msgstr "Не указано имя файла для записи."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||
msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:969
|
||
msgid "No file name specified for reading."
|
||
msgstr "Не указано имя файла для чтения."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:990
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||
msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||
msgstr "\"%s\" - это каталог."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||
msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
|
||
|
||
#: plugins/elements/gstidentity.c:511
|
||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
|
||
msgid "caps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
|
||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "минимум"
|
||
|
||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "максимум"
|
||
|
||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
|
||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stream contains no data."
|
||
msgstr "альбом содержит эти данные"
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||
msgid "readable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "writable"
|
||
msgstr "заголовок"
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||
msgid "controllable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total count: "
|
||
msgstr "количество трэков"
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d plugin"
|
||
msgid_plural "%d plugins"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d feature"
|
||
msgid_plural "%d features"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:1304
|
||
msgid "Print all elements"
|
||
msgstr "Печатать все элементы"
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:1306
|
||
msgid ""
|
||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||
" Useful in connection with external "
|
||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:1386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
|
||
|
||
#: tools/gst-inspect.c:1391
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||
msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:394
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"INFO:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:458
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "buffering... %d \r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:591
|
||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||
msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:593
|
||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:595
|
||
msgid "Output messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:597
|
||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:597
|
||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:600
|
||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:600
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:603
|
||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||
msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:605
|
||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:778
|
||
msgid "Execution ended after %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tools/gst-launch.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||
#~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
|
||
|
||
#~ msgid "SCHEDULER"
|
||
#~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
|
||
|
||
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||
#~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||
#~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте "
|
||
#~ "сообщение об ошибке."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
|
||
#~ "max %s ns).\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
|
||
#~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
|
||
|
||
#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||
#~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
|
||
#~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
|
||
#~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
|
||
#~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading %s\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
|
||
#~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"
|