mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-22 00:06:36 +00:00
f2c2f6702a
Make it so that filenames and line numbers are only stored in the *.pot file (which is not in git), but not in the individual *.po files. This information is hardly useful for translators in our case, and it should avoid the constant conflicts of local *.po files with the ones in git which are caused by the source files changing and the line numbers being updated. This commit might cause one last merge conflict for you, which you can work around with "git checkout po/*.po" before merging or pulling. After that there should (hopefully) not be any more local modifications of these files (unless someone committed additions or changes to translated strings and the *.po files haven't been updated yet, that is).
583 lines
13 KiB
Text
583 lines
13 KiB
Text
# Serbian translation of gst-plugins
|
||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Бас"
|
||
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Шум"
|
||
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "ПЦМ"
|
||
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Синт."
|
||
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Ул.лин."
|
||
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "ЦД"
|
||
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PC Speaker"
|
||
msgstr "Звучник"
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not seek CD."
|
||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read CD."
|
||
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||
msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Име датотеке није задато."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This appears to be a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No URI specified to play from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source element is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||
"install the necessary plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is not a media file"
|
||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||
|
||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No volume control found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file name specified."
|
||
msgstr "Име датотеке није задато."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "track ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "album ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "album artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "track TRM ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID3 tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "APE tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ICY internet radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Windows Media Speech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CYUV Lossless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FFMpeg v1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lossless MSZH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Run-length encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sami subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Kate subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Raw PCM audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Audio CD source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DVD source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s protocol source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s demuxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s muxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GStreamer element %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown source element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown sink element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown decoder element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown encoder element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No device specified."
|
||
msgstr "Уређај није наведен."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||
msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is not open."
|
||
#~ msgstr "Уређај није отворен."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is open."
|
||
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|
||
|
||
# Виртуелни Систем Датотека
|
||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No filename given."
|
||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "Јачина звука"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaker"
|
||
#~ msgstr "Звучник"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer"
|
||
#~ msgstr "Миксер"
|
||
|
||
#~ msgid "PCM-2"
|
||
#~ msgstr "ПЦМ-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Record"
|
||
#~ msgstr "Снимање"
|
||
|
||
#~ msgid "In-gain"
|
||
#~ msgstr "Ул. пој."
|
||
|
||
#~ msgid "Out-gain"
|
||
#~ msgstr "Из. пој."
|
||
|
||
#~ msgid "Line-1"
|
||
#~ msgstr "Лин. 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-2"
|
||
#~ msgstr "Лин. 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-3"
|
||
#~ msgstr "Лин. 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-1"
|
||
#~ msgstr "Диг. 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-2"
|
||
#~ msgstr "Диг. 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-3"
|
||
#~ msgstr "Диг. 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-in"
|
||
#~ msgstr "Тел. ул."
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-out"
|
||
#~ msgstr "Тел. из."
|
||
|
||
#~ msgid "Video"
|
||
#~ msgstr "Видео"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio"
|
||
#~ msgstr "Радио"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "Праћење"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|