gstreamer/po/it.po
2009-03-20 23:37:39 +00:00

417 lines
11 KiB
Text

# Italian translation for gst-plugins-bad package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Impossibile leggere le informazioni sul titolo per il DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Apertura del device DVD «%s» non riuscita."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC non riuscita"
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
msgid "Internal clock error."
msgstr "Errore interno del clock."
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
#: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nello stream di dati."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Il device «%s» non esiste."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il device frontend «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni dal device frontend «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
"mixer."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
"mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
"elemento."
# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono....
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
msgid "Low"
msgstr "Lento"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
msgid "Very high"
msgstr "Molto alto"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
msgid "On"
msgstr "Acceso"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
msgid "Surround sound"
msgstr "Suono surround"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
msgid "Input mix"
msgstr "Mix ingresso"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
msgid "Rear"
msgstr "Dietro"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
msgid "Side"
msgstr "Lato"
# NdT: forse questo? --> http://en.wikipedia.org/wiki/Low-frequency_effect
#
# o forse Low Frequency Emitter
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centro / LFE"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
msgid "Front panel microphone"
msgstr "Microfono pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
msgid "Line-in"
msgstr "Linea in"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
msgid "Green connector"
msgstr "Connettore verde"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
msgid "Green front panel connector"
msgstr "Connettore verde pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
msgid "Pink connector"
msgstr "Connettore rosa"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
msgid "Pink front panel connector"
msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
msgid "Blue connector"
msgstr "Connettore blu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
msgid "Blue front panel connector"
msgstr "Connettore blu pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
msgid "Orange connector"
msgstr "Connettore arancione"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
msgid "Orange front panel connector"
msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
msgid "Black connector"
msgstr "Connettore nero"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
msgid "Black front panel connector"
msgstr "Connettore nero pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
msgid "Gray connector"
msgstr "Connettore grigio"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
msgid "Gray front panel connector"
msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
msgid "White connector"
msgstr "Connettore bianco"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
msgid "White front panel connector"
msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
msgid "Red connector"
msgstr "Connettore rosso"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
msgid "Red front panel connector"
msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
msgid "Yellow connector"
msgstr "Connettore giallo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
msgid "Yellow front panel connector"
msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
msgid "Green connector function"
msgstr "Funzione connettore verde"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
msgid "Green front panel connector function"
msgstr "Funzione connettore verde pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
msgid "Pink connector function"
msgstr "Funzione connettore rosa"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
msgid "Pink front panel connector function"
msgstr "Funzione connettore rosa pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
msgid "Blue connector function"
msgstr "Funzione connettore blu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
msgid "Blue front panel connector function"
msgstr "Funzione connettore blu pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
msgid "Orange connector function"
msgstr "Funzione connettore arancione"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
msgid "Orange front panel connector function"
msgstr "Funzione connettore arancione pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
msgid "Black connector function"
msgstr "Funzione connettore nero"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
msgid "Black front panel connector function"
msgstr "Funzione connettore nero pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
msgid "Gray connector function"
msgstr "Funzione connettore grigio"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
msgid "Gray front panel connector function"
msgstr "Funzione connettore grigio pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
msgid "White connector function"
msgstr "Funzione connettore bianco"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
msgid "White front panel connector function"
msgstr "Funzione connettore bianco pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
msgid "Red connector function"
msgstr "Funzione connettore rosso"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
msgid "Red front panel connector function"
msgstr "Funzione connettore rosso pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
msgid "Yellow connector function"
msgstr "Funzione connettore giallo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
msgid "Yellow front panel connector function"
msgstr "Funzione connettore giallo pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
msgid "Front panel line-in"
msgstr "Canale ingresso pannello frontale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
msgid "Headphones"
msgstr "Cuffie"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
msgid "Front panel headphones"
msgstr "Cuffie pannello frontale"
# http://it.wikipedia.org/wiki/Pulse-Code_Modulation
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
msgid "Virtual mixer input"
msgstr "Ingresso mixer virtuale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
msgid "Virtual mixer output"
msgstr "Uscita mixer virtuale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
msgid "Virtual mixer channel configuration"
msgstr "Configurazione canale mixer virtuale"
#: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio in riproduzione. Il dispositivo è "
"attualmente usato da un'altra applicazione."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio in riproduzione. Permessi non sufficienti "
"per aprire il dispositivo."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossibile aprire il device audio in riproduzione."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio in riproduzione. Questa versione di Open "
"Sound System non è supportata da questo elemento."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:522
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:529
msgid "Audio playback error."
msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Configurazione dell'encoder TwoLAME non riuscita. Controllare i parametri "
#~ "dell'encoder."
# NdT: rimosso il richiesto, lo so
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Non sono consentiti %d kbit/s come bitrate per la proprietà «%s». Il "
#~ "bitrate è stato cambiato a %d kbit/s."