mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-02 22:46:35 +00:00
bd23f2f7f4
Original commit message from CVS: Update .po files
421 lines
13 KiB
Text
421 lines
13 KiB
Text
# Czech translations of gst-plugins-good.
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc.
|
|
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
|
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:17+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
msgid "Could not read from CD."
|
|
msgstr "Nezdařilo se čtení z CD."
|
|
|
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
msgstr "Zařízení CD nelze otevřít ke čtení."
|
|
|
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
|
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
msgstr "Disk není zvukovým CD."
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem."
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
|
|
|
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
|
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
|
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
|
|
|
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
|
|
|
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
|
|
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
msgstr "Tento soubor je šifrován a nelze jej přehrát."
|
|
|
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hlasitost"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basy"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Výšky"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Syntezátor"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Reproduktor"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linkový vstup"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Směšovač"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM 2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Vstupní zesílení"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Výstupní zesílení"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Linka 1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Linka 2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Linka 3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digitální 1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digitální 2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digitální 3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telefonní vstup"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telefonní výstup"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Rádio"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Zesílení"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Chyba při read() %d bajtů na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
|
|
"ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
|
|
"\"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
|
|
"radiopřijímač."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se zjištění možných videoformátů, se kterými je zařízení \"%s\" "
|
|
"schopno pracovat"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
"device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ vyrovnávací paměti není podporován, nebo je zakázaný index, popřípadě "
|
|
"nebyla alokována žádná vyrovnávací paměť, či userptr nebo length jsou "
|
|
"neplatné. Zařízení %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se získání videosnímků ze zařízení \"%s\". Nedostatek paměti."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"nedostatek paměti k zařazení vyrovnávací paměti uživatelského ukazovátka. "
|
|
"Zařízení %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
msgstr "Na indexu %d nenalezena žádná volná vyrovnávací paměť ve sdílení."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení parametrů na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" nepodporuje záznam videa."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zachytávat na %dx%d"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zaznamenávat v určeném formátu"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zařízení \"%s\" není schopno zaznamenávat při %d/%d snímcích za sekundu"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se získání dostatečné vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Chyba při spouštění proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Chyba při zastavování proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
|