mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-15 04:46:32 +00:00
442 lines
14 KiB
Text
442 lines
14 KiB
Text
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
# Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
|
|
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
|
|
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2014.
|
|
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.24.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
|
msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti"
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
|
|
|
|
msgid "Failed to read memory"
|
|
msgstr "Branje pomnilnika je spodletelo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prilagoditev zvočnega kodirnika LAME mp3 ni uspela. Preverite parametre "
|
|
"kodiranja."
|
|
|
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevana bitna hitrost %d kbit/s za lastnost »%s« ni dovoljena. Bitna "
|
|
"hitrost je bila spremenjena na %d kbit/s."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prilagoditev kodirnika TwoLAME ni uspela. Preverite parametre kodiranja."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Neveljavna velikost atoma."
|
|
|
|
msgid "Cannot query file size"
|
|
msgstr "Ni mogoče poizvedovati po velikosti datoteke"
|
|
|
|
msgid "Cannot demux file"
|
|
msgstr "Datoteke ni možno demultipleksirati"
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
|
|
"GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
|
|
"protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
|
|
"razširitve."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
|
|
"program."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
|
|
"odpiranje naprave."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
|
|
"odpiranje naprave."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device not found"
|
|
msgstr "Naprave CoreAudio ni mogoče najti"
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
|
msgstr "Naprave CoreAudio ni bilo mogoče odpreti"
|
|
|
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|
msgstr "Modul kamere Raspberry Pi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
|
|
"napake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
|
|
|
|
msgid "Invalid caps"
|
|
msgstr "Neveljavne velike črke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
|
msgstr "Naprava »%s« nima podprte oblike zapisa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
|
msgstr "Naprava »%s« pri inicializacijo ni uspelo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|
msgstr "Naprava »%s« ne podpira nestične ravnine"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
|
msgstr "Naprava »%s« ne podpira prepletanja %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
|
msgstr "Naprava »%s« ne podpira kolorimetrije %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
|
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
|
msgstr "Video naprava ni zagotovila izhodne oblike."
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|
msgstr "Videonaprava je vrnila neveljavne mere."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|
msgstr "Videonaprava uporablja nepodprt način prepletanja."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|
msgstr "Videonaprava uporablja nepodprto obliko zapisa slikovnih točk."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|
msgstr "Ustvarjanje notranje zaloge medpomnilnika je spodletelo."
|
|
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|
msgstr "Video naprava ni predlagala nobene velikosti medpomnilnika."
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
|
msgstr "Ni pripadne zaloge za uvoz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
|
|
"napake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave »%s« je prišlo do napake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "Naprava »%s« ni uglaševalnik."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi »%s« je prišlo do napake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi »%s« je prišlo do napake."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
|
msgstr "Dodelitev zahtevanega pomnilnika je spodletela."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
|
msgstr "Zahtevanega pomnilnika ni bilo mogoče dodeliti."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Pretvornik v napravi %s nima podprtega vhodnega formata"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Pretvornik v napravi %s nima podprte izhodne oblike zapisa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Dekodirnik v napravi %s nima podprtega vhodnega formata"
|
|
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče začeti dekodiranja niti."
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
|
msgstr "Obdelava sličice ni uspela."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Kodirnik v napravi %s nima podprte izhodne oblike zapisa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Kodirnik v napravi %s nima podprte vhodne oblike zapisa"
|
|
|
|
msgid "Failed to force keyframe."
|
|
msgstr "Ni uspelo vsiliti ključne sličice."
|
|
|
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče začeti kodiranja niti."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
|
|
"Preverite namestitev."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "To ni naprava \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|
msgstr "Naprava »%s« ni naprava M2M."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Ni mogoče podvojiti naprave »%s« za branje in pisanje."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %s za kontrolnik %d na napravi »%s«."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
|
|
"naprava."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|
msgstr "Napaka pri določanju vhoda %u naprave %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
|
|
"naprava."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|
msgstr "Napaka pri določanju izhoda %u naprave %s."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
|