gstreamer/po/nl.po
Thomas Vander Stichele 85a436a654 po/: Updated translations.
Original commit message from CVS:
* po/LINGUAS:
* po/nl.po:
Updated translations.
2007-09-22 18:15:12 +00:00

390 lines
12 KiB
Text

# translation of gst-plugins-good-0.10.6.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kan niet van CD lezen."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Schijf is geen geluidsCD"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is niet compleet en kan niet gespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Dit bestand bevat geen speelbare stromen."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "De vido in dit bestand kan mogelijk niet correct afgespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d wordt afgespeeld"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is corrupt en kan niet afgespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout met de gegevens doorvoer."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Lage tonen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Treble"
msgstr "Hoge tonen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Speaker"
msgstr "Luidspreker"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Line-in"
msgstr "Lijn-in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Record"
msgstr "Opname"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "In-gain"
msgstr "Ingangsverserking"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
msgid "Out-gain"
msgstr "Uitgandsversterking"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
msgid "Line-1"
msgstr "Lijn-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
msgid "Line-2"
msgstr "Lijn-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
msgid "Line-3"
msgstr "Lijn-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
msgid "Digital-1"
msgstr "Digitaal-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
msgid "Digital-2"
msgstr "Digitaal-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
msgid "Digital-3"
msgstr "Digitaal-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
msgid "Phone-in"
msgstr "Inbellen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
msgid "Phone-out"
msgstr "Uitbellen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': Het is geen v4l2-driver. Controleer of het een v4l1-driver is."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Kan attributen van invoer van %d in apparaat %s niet opvragen"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kan de instelling van de tuner %d op apparaat '%s' niet opvragen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Kan norm op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Kan de attributen van de knoppen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Kan de attributen van de knoppen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan het apparaat '%s' niet identificeren."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is mogelijk een radio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kan de invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#, c-format
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgstr "Het type buffer wordt niet ondersteund of de index is buiten zijn grenzen of er zijn nog geen buffers toegewezen of de pointer of lengte van de buffer zijn ongeldig. Apparaat %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het toewijzen van een buffer. Apparaat %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Kan geen gegevens uitwisselen met apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet instellen"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %d/%d frames per seconde"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kan geen buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kan onvoldoende buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "De driver van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fout bij het starten van een opnamestroom met apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fout bij het stoppen van een opnamestroom met apparaat '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."