mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-27 10:40:34 +00:00
bd23f2f7f4
Original commit message from CVS: Update .po files
428 lines
13 KiB
Text
428 lines
13 KiB
Text
# Hungarian translation of gst-plugins-good.
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 00:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
msgid "Could not read from CD."
|
|
msgstr "A CD nem olvasható."
|
|
|
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
|
|
|
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
|
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
msgstr "A lemez nem hang CD."
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
|
|
|
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
|
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
|
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
|
|
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
|
|
|
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
|
|
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
msgstr "Ez a fájl titkosítva van és nem játszható le."
|
|
|
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hangerő"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basszus"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Magas"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Szintet."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Hangfal"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Vonalbemenet"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Keverő"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "2. PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Be-erősítés"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Ki-erősítés"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "1. vonal"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "2. vonal"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "3. vonal"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "1. digitális"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "2. digitális"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "3. digitális"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Hang-be"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Hang-ki"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Rádió"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Erősítés"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"hiba a(z) \"%s\" eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
|
|
"Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) \"%s\" eszközön meghiúsult."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) \"%s\" eszköztől."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Nem azonosítható a(z) \"%s\" eszköz."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Ez nem egy eszköz: \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem rögzítőeszköz."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) \"%s\" "
|
|
"eszköztől."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön %"
|
|
"lu Hz-re."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) \"%s\" "
|
|
"eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközről. Lehet, hogy "
|
|
"ez egy rádióeszköz."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) \"%s\" eszközben."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) \"%s\" eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
|
|
"meghiúsult"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) \"%s\" eszköztől."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
"device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A puffer típusa nem támogatott, az index kívül esik a határokon, még nem "
|
|
"kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) \"%s\" eszköztől. Nincs elég memória."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nem kérhetők le a(z) \"%s\" eszköz paraméterei"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nem állíthatók be a(z) \"%s\" eszköz paraméterei"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem támogatja a videofelvételt"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni %d/%d képkockát másodpercenként"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Nem sikerült puffereket szerezni a(z) \"%s\" eszköztől."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) \"%s\" eszköztől."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Nem képezhetők le a(z) \"%s\" eszköz pufferei"
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) \"%s\" eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
|
|
"módot sem."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének indításakor a(z) \"%s\" eszközről."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének leállításakor a(z) \"%s\" eszközről."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült adatokat cserélni a(z) \"%s\" eszközzel."
|