mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-30 12:10:37 +00:00
326 lines
7.8 KiB
Text
326 lines
7.8 KiB
Text
# Danish translation of gst-plugins-bad.
|
|
# Copyright (C) 2009 gst.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.10.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 11:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
|
|
|
|
msgid "Internal clock error."
|
|
msgstr "Intern urfejl."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open "
|
|
"Sound System er ikke understøttet af dette element."
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Hurtig"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Lav"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Højt"
|
|
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr "Meget højt"
|
|
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produktion"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Slukket"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Tændt"
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
msgid "Surround sound"
|
|
msgstr "Surround-lyd"
|
|
|
|
msgid "Input mix"
|
|
msgstr "Inddata mix"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Front"
|
|
|
|
# bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal
|
|
# vi snakker om
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Bag"
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Side"
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
msgstr "Center / LFE"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
msgid "Front panel microphone"
|
|
msgstr "Frontpanelmikrofon"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Inddata"
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linje-ind"
|
|
|
|
msgid "PCM 1"
|
|
msgstr "PCM 1"
|
|
|
|
msgid "PCM 2"
|
|
msgstr "PCM 2"
|
|
|
|
msgid "PCM 3"
|
|
msgstr "PCM 3"
|
|
|
|
msgid "PCM 4"
|
|
msgstr "PCM 4"
|
|
|
|
msgid "Green connector"
|
|
msgstr "Grøn forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Green front panel connector"
|
|
msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Pink connector"
|
|
msgstr "Lyserød forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Pink front panel connector"
|
|
msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Blue connector"
|
|
msgstr "Blå forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Blue front panel connector"
|
|
msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Orange connector"
|
|
msgstr "Orange forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Orange front panel connector"
|
|
msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Black connector"
|
|
msgstr "Sort forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Black front panel connector"
|
|
msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Gray connector"
|
|
msgstr "Grå forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Gray front panel connector"
|
|
msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "White connector"
|
|
msgstr "Hvid forbindelse"
|
|
|
|
msgid "White front panel connector"
|
|
msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Red connector"
|
|
msgstr "Rød forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Red front panel connector"
|
|
msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Yellow connector"
|
|
msgstr "Gul forbindelse"
|
|
|
|
msgid "Yellow front panel connector"
|
|
msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
|
|
|
|
msgid "Green connector function"
|
|
msgstr "Grøn forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Green front panel connector function"
|
|
msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Pink connector function"
|
|
msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Pink front panel connector function"
|
|
msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Blue connector function"
|
|
msgstr "Blå forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Blue front panel connector function"
|
|
msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Orange connector function"
|
|
msgstr "Orange forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Orange front panel connector function"
|
|
msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Black connector function"
|
|
msgstr "Sort forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Black front panel connector function"
|
|
msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Gray connector function"
|
|
msgstr "Grå forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Gray front panel connector function"
|
|
msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "White connector function"
|
|
msgstr "Hvid forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "White front panel connector function"
|
|
msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Red connector function"
|
|
msgstr "Rød forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Red front panel connector function"
|
|
msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Yellow connector function"
|
|
msgstr "Gul forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Yellow front panel connector function"
|
|
msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
msgid "Front panel line-in"
|
|
msgstr "Frontpanel linje-ind"
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Høretelefoner"
|
|
|
|
msgid "Front panel headphones"
|
|
msgstr "Frontpanel høretelefoner"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Virtual mixer input"
|
|
msgstr "Virtuel mikserpultinddata"
|
|
|
|
msgid "Virtual mixer output"
|
|
msgstr "Virtuel mikserpultuddata"
|
|
|
|
msgid "Virtual mixer channel configuration"
|
|
msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden bruges af et andet program."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne "
|
|
"enheden."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound System "
|
|
"er ikke understøttet af dette element."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Fejl ved lydafspilning."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine "
|
|
#~ "kodningsparametre."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. Bitraten "
|
|
#~ "blev ændret til %d kbit/s."
|
|
|
|
#~ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
#~ msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles."
|
|
|
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
#~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles."
|