mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-15 22:01:27 +00:00
a825c98a9d
Original commit message from CVS: releasing
318 lines
8 KiB
Text
318 lines
8 KiB
Text
# Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans.
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-12 19:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
|
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 sys/oss/gstossmixer.c:100
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 sys/oss/gstossmixer.c:102
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Treble"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 sys/oss/gstossmixer.c:106
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 sys/oss/gstossmixer.c:104
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sintetiseerder"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 sys/oss/gstossmixer.c:110
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Lyn-in"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 sys/oss/gstossmixer.c:114
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 sys/oss/gstossmixer.c:112
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofoon"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PC Speaker"
|
|
msgstr "Luidspreker"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsink.c:344 ext/sndfile/gstsf.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsink.c:366 ext/audiofile/gstafsrc.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:273
|
|
msgid "discid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:273
|
|
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:677 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:693
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No filename given."
|
|
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsf.c:585
|
|
msgid "No filename specified."
|
|
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsf.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s element could not be found. This element is essential for playback. "
|
|
"Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-"
|
|
"inspect %s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
"Please install one and restart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
|
|
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Luidspreker"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Menger"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Neem op"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "In-versterking"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Uit-versterking"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Lyn-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Lyn-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Lyn-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digitaal-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digitaal-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digitaal-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telefoon-in"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telefoon-uit"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
|
msgid "No device specified."
|
|
msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
|
|
msgid "Device is not open."
|
|
msgstr "Toestel is nie oop nie."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
|
|
msgid "Device is open."
|
|
msgstr "Toestel is oop."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|