mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-25 03:01:03 +00:00
1af3c4b3fc
Original commit message from CVS: Update .po files
398 lines
12 KiB
Text
398 lines
12 KiB
Text
# Ukrainian translation to gst-plugins.
|
||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
|
||
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 20:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:330 ext/libpng/gstpngdec.c:513
|
||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1615 gst/wavparse/gstwavparse.c:1670
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:261 ext/esd/esdsink.c:366
|
||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/esd/esdsink.c:268
|
||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ext/shout2/gstshout2.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not connect to server"
|
||
msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
|
||
|
||
#: gst/avi/gstavimux.c:1357
|
||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
|
||
|
||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:641
|
||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading from device '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||
"it is a v4l1 driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get setting of tuner &d on device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s."
|
||
msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current input on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:752
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||
msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:137 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:213 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||
"device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:357 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:487
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The driver of device '%s' is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:516
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
|
||
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not map memory in device '%s'."
|
||
msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
|
||
|
||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||
|
||
#~ msgid "No filename specified."
|
||
#~ msgstr "Не вказаний файл."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||
#~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||
#~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
|
||
#~ "до нього."
|
||
|
||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
||
#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "Гучність"
|
||
|
||
#~ msgid "Bass"
|
||
#~ msgstr "Низькі"
|
||
|
||
#~ msgid "Treble"
|
||
#~ msgstr "Високі"
|
||
|
||
#~ msgid "Synth"
|
||
#~ msgstr "Синтезатор"
|
||
|
||
#~ msgid "PCM"
|
||
#~ msgstr "КІМ"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaker"
|
||
#~ msgstr "Гучномовець"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-in"
|
||
#~ msgstr "Лінійний вхід"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone"
|
||
#~ msgstr "Мікрофон"
|
||
|
||
#~ msgid "CD"
|
||
#~ msgstr "Компакт-диск"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer"
|
||
#~ msgstr "Мікшер"
|
||
|
||
#~ msgid "PCM-2"
|
||
#~ msgstr "КІМ-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Record"
|
||
#~ msgstr "Запис"
|
||
|
||
#~ msgid "In-gain"
|
||
#~ msgstr "Вх. підсилення"
|
||
|
||
#~ msgid "Out-gain"
|
||
#~ msgstr "Вих. підсилення"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-1"
|
||
#~ msgstr "Лінія-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-2"
|
||
#~ msgstr "Лінія-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-3"
|
||
#~ msgstr "Лінія-3"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-1"
|
||
#~ msgstr "Цифровий-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-2"
|
||
#~ msgstr "Цифровий-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-3"
|
||
#~ msgstr "Цифровий-3"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-in"
|
||
#~ msgstr "Вх. телефону"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-out"
|
||
#~ msgstr "Вих. телефону"
|
||
|
||
#~ msgid "Video"
|
||
#~ msgstr "Відео"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio"
|
||
#~ msgstr "Радіо"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "Монітор"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||
#~ msgstr "Гучномовець"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No filename given."
|
||
#~ msgstr "Не вказано файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: "
|
||
#~ "%s."
|
||
|
||
#~ msgid "No filename given"
|
||
#~ msgstr "Не вказано файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
||
#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
|
||
|
||
#~ msgid "No device specified."
|
||
#~ msgstr "Пристрій не вказано."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is not open."
|
||
#~ msgstr "Пристрій не відкритий."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is open."
|
||
#~ msgstr "Пристрій відкритий."
|