mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-29 11:40:38 +00:00
c848932e62
Original commit message from CVS: Release 0.10.22
495 lines
14 KiB
Text
495 lines
14 KiB
Text
# Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 11:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Master"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Diskant"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "Pcm"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Synthesizer"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linie-ind"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "Cd"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
|
msgid "PC Speaker"
|
|
msgstr "Pc-højttaler"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Afspilning"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Optage"
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
|
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
|
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
|
|
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
|
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
|
|
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
|
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
|
|
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
|
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
|
|
msgid "Could not seek CD."
|
|
msgstr "Kunne ikke søge på cd."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
|
|
msgid "Could not read CD."
|
|
msgstr "Kunne ikke læse cd."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr "Intet filnavn angivet"
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
|
msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
|
msgstr "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke installeret."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
|
|
msgid "No URI specified to play from."
|
|
msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|
msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
|
|
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
|
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
|
|
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
|
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
|
|
msgid "Source element is invalid."
|
|
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
|
|
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
|
msgstr "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke genkendt."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
|
|
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
|
msgstr "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til at installere de nødvendige plugins."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
|
|
msgid "This is not a media file"
|
|
msgstr "Dette er ikke en media-fil"
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
|
|
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
|
msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:909
|
|
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|
msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:917 gst/playback/gstplaybin.c:927
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1112 gst/playback/gstplaybin.c:1122
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1253 gst/playback/gstplaybin.c:1262
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1105
|
|
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
|
|
|
|
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
|
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
|
msgid "track ID"
|
|
msgstr "spor id"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
|
msgid "MusicBrainz track ID"
|
|
msgstr "MusicBrainz spor id"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
|
msgid "artist ID"
|
|
msgstr "kunstner id"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|
msgstr "MusicBrainz kunstner id"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
|
msgid "album ID"
|
|
msgstr "album id"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
|
msgstr "MusicBrainz album id"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
|
msgid "album artist ID"
|
|
msgstr "albumkunstner id"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|
msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
|
msgid "track TRM ID"
|
|
msgstr "spor TRM id"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
|
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|
msgstr "MusicBrainz TRM id"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
|
msgid "artist sortname"
|
|
msgstr "kunstner sorteringsnavn"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
|
msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
|
msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
|
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
|
|
msgid "This CD has no audio tracks"
|
|
msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
|
|
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
|
|
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
|
|
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
|
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
|
|
msgid "Windows Media Speech"
|
|
msgstr "Windows Media Speech"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
|
|
msgid "CYUV Lossless"
|
|
msgstr "CYUV Lossless"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
|
msgid "FFMpeg v1"
|
|
msgstr "FFMpeg v1"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
|
|
msgid "Lossless MSZH"
|
|
msgstr "Lossless MSZH"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
|
|
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
|
msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
|
|
msgid "Run-length encoding"
|
|
msgstr "Kørsels-længde indkodning"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
|
|
msgid "Sami subtitle format"
|
|
msgstr "Sami undertekstformat"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
|
|
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
|
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
|
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
|
|
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
|
msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
|
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
|
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
|
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
|
msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
|
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
|
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
|
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
|
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
|
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
|
msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
|
msgid "Uncompressed YUV"
|
|
msgstr "Ukomprimeret YUV"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
|
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
|
msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
|
|
msgid "Raw PCM audio"
|
|
msgstr "Ufiltreret PCM audio"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
|
msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
|
|
msgid "Raw floating-point audio"
|
|
msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
|
|
msgid "Audio CD source"
|
|
msgstr "Audio cd kilde"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
|
|
msgid "DVD source"
|
|
msgstr "DVD kilde"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
|
|
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
|
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
|
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
|
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s protocol source"
|
|
msgstr "%s protokol kilde"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s video RTP depayloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s RTP depayloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s decoder"
|
|
msgstr "%s afkoder"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s video RTP payloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s audio RTP payloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s RTP payloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encoder"
|
|
msgstr "%s indkoder"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GStreamer element %s"
|
|
msgstr "GStreamer element %s"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
|
|
msgid "Unknown source element"
|
|
msgstr "Ukendt kildeelement"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
|
|
msgid "Unknown sink element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
|
|
msgid "Unknown element"
|
|
msgstr "Ukendt element"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
|
|
msgid "Unknown decoder element"
|
|
msgstr "Ukendt afkodeelement"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
|
|
msgid "Unknown encoder element"
|
|
msgstr "Ukendt indkodeelement"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
|
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
|
msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
|
msgid "No device specified."
|
|
msgstr "Ingen enhed angivet."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
|
msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
|