mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-27 12:11:13 +00:00
403 lines
15 KiB
Text
403 lines
15 KiB
Text
# Greek translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
|
||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
|
||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 14:37+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου"
|
||
|
||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
|
||
|
||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||
msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to server"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή"
|
||
|
||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
msgstr "Καμία ή άκυρη εισαγωγή ήχου, η AVI ροή θα καταρρεύσει."
|
||
|
||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν περιέχει αναπαραγώγιμες ροές."
|
||
|
||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||
msgstr "Το αρχείο αυτό δεν είναι έγκυρο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
|
||
|
||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||
msgstr "Το αρχείο αυτό είναι ανολοκλήρωτο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
|
||
|
||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||
msgstr "Το αρχείο αυτό είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί. "
|
||
|
||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||
msgstr "Το βίντεο σε αυτό το αρχείο μπορεί να μην αναπαραχθεί σωστά."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||
msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει πολλές ροές. Αναπαράγεται μόνο η πρώτη %d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||
"extension plugin for Real media streams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να πρέπει να κάνετε "
|
||
"εγκατάσταση ένα πρόσθετο GStreamer RTSP για τις ροές Real μέσων. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||
"plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να σας λείπει το "
|
||
"πρόσθετο του GStreamer RTSP."
|
||
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Ένταση"
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Μπάσα"
|
||
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Synth"
|
||
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Μεγάφωνο"
|
||
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Γραμμή-εισόδου"
|
||
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Μείκτης"
|
||
|
||
msgid "PCM-2"
|
||
msgstr "PCM-2"
|
||
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Εγγραφή"
|
||
|
||
msgid "In-gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Out-gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Line-1"
|
||
msgstr "Γραμμή-1"
|
||
|
||
msgid "Line-2"
|
||
msgstr "Γραμμή-2"
|
||
|
||
msgid "Line-3"
|
||
msgstr "Γραμμή-3"
|
||
|
||
msgid "Digital-1"
|
||
msgstr "Ψηφιακό-1"
|
||
|
||
msgid "Digital-2"
|
||
msgstr "Ψηφιακό-2"
|
||
|
||
msgid "Digital-3"
|
||
msgstr "Ψηφιακό-3"
|
||
|
||
msgid "Phone-in"
|
||
msgstr "Είσοδος τηλεφώνου"
|
||
|
||
msgid "Phone-out"
|
||
msgstr "Έξοδος τηλεφώνου"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Βίντεο"
|
||
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Ράδιο"
|
||
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή "
|
||
"χρησιμοποιείται από μια άλλη εφαρμογή."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||
"the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Δεν έχετε τα "
|
||
"δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή."
|
||
|
||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||
"the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. Δεν έχετε τα "
|
||
"δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή."
|
||
|
||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. "
|
||
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Built-in Speaker"
|
||
msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο"
|
||
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "Ακουστικό"
|
||
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Γραμμή εξόδου"
|
||
|
||
msgid "SPDIF Out"
|
||
msgstr "SPDIF Out"
|
||
|
||
msgid "AUX 1 Out"
|
||
msgstr "AUX 1 Out"
|
||
|
||
msgid "AUX 2 Out"
|
||
msgstr "AUX 2 Out"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||
msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes στην συσκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||
"it is a v4l1 driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων δέκτη %d στην συσκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία κατά την ανάγνωση των χαρακτηριστικών ελέγχου στην συσκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ταυτοποίηση της συσκευής '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||
msgstr "Αυτή δεν είναι μια συκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s' για ανάγνωση και γράψιμο. "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης κανόνα για την συσκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία ρύθμισης τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s' στα %lu Hz"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ισχύς σήματος για την συσκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης τιμής για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης τιμής %d για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να "
|
||
"είναι μια συσκευή ράδιο"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των παραμέτρων στην συσκευή '%s'"
|
||
|
||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||
msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."
|
||
|
||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αλλαγή της ανάλυσης κατά τη διάρκεια λειτουργίας δεν υποστηρίζεται ακόμα."
|
||
|
||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολόι "
|
||
|
||
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
||
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εισαγωγής."
|
||
|
||
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για το Audio/Video Conferencing."
|
||
|
||
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
|
||
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για μουσική και ταινίες."
|
||
|
||
#~ msgid "Describes the selected output element."
|
||
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξαγωγής."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
|
||
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
|
||
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ο GStreamer μπορεί να αναπαράγει ήχο κάνωντας χρήση οποιουδήποτε αριθμού "
|
||
#~ "στοιχείων εξαγωγής. Μερικές πιθανές επιλογές είναι τα osssink, esdsink "
|
||
#~ "και alsasink.Το audiosink μπορεί να γίνει εν μέρει μέσο πληροφορίας αντί "
|
||
#~ "ενός από τα στοιχεία."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
|
||
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
|
||
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ο GStreamer μπορεί να αναπαράγει βίντεο κάνωντας χρήση οποιουδήποτε "
|
||
#~ "αριθμού στοιχείων εξαγωγής. Μερικές πιθανές επιλογές είναι τα "
|
||
#~ "xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink και aasink. Το videosink μπορεί να "
|
||
#~ "γίνει εν μέρει μέσο πληροφορίας αντί ενός από τα στοιχεία."
|
||
|
||
#~ msgid "default GStreamer audio source"
|
||
#~ msgstr "προεπιλεγμένη πηγή ήχου του GStreamer"
|
||
|
||
#~ msgid "default GStreamer video source"
|
||
#~ msgstr "προεπιλεγμένη πηγή βίντεο του GStreamer"
|
||
|
||
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
|
||
#~ msgstr "προεπιλεγμένο πρόσθετο οπτικοποίησης του GStreamer"
|
||
|
||
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||
#~ msgstr "Περιγραφή του GStreamer audiosink για μουσική και ταινίες"
|
||
|
||
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
|
||
#~ msgstr "περιγραφή για το προεπιλεγμένο GStreamer audiosink"
|
||
|
||
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||
#~ msgstr "περιγραφή για το προεπιλεγμένο GStreamer audiosrc"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αποτυχία απαρίθμησης των πιθανών μορφών βίντεο με τα οποία μπορεί να "
|
||
#~ "λειτουργήσει η συσκευή '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'. Μη αρκετή μνήμη."
|
||
|
||
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||
#~ msgstr "Η συσκευή '%s' δεν υποστηρίζει την λήψη βίντεο "
|
||
|
||
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||
#~ msgstr "Η συσκευή '%s' δεν μπορεί να κάνει λήψη στο %dx%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||
#~ msgstr "Η συκευή '%s' δεν μπορεί να κάνει λήψη στην επιλεγμένη μορφή "
|
||
|
||
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση ροής λήψης από την συκσευή '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την διακοπή ροής λήψης από την συκσευή '%s'."
|