mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-22 17:51:16 +00:00
434 lines
14 KiB
Text
434 lines
14 KiB
Text
# Indonesian translations for gst-plugins-good package.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2016.
|
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2021, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.24.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 20:46+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
|
msgstr "Server Jack tak ditemukan"
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
|
|
|
|
msgid "Failed to read memory"
|
|
msgstr "Gagal membaca memori"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mengonfigurasi enkoder audio MP3 LAME. Periksa parameter pengodean "
|
|
"Anda."
|
|
|
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitrate yang diminta %d kbit/s untuk properti '%s' tidak diperbolehkan. "
|
|
"Bitrate diubah menjadi %d kbit/s."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' oleh '%s'"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "Server mengirim data rusak."
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mengonfigurasi enkoder TwoLAME. Periksa parameter pengodean Anda."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Ukuran atom tidak sah."
|
|
|
|
msgid "Cannot query file size"
|
|
msgstr "Tidak bisa meng-kuiri ukuran berkas"
|
|
|
|
msgid "Cannot demux file"
|
|
msgstr "Tidak bisa men-demux berkas"
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
|
|
"ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
|
|
"banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
|
|
"benar."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Peranti sedang "
|
|
"digunakan oleh aplikasi lain."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
|
|
"akses untuk membuka peranti."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
|
|
"ini tidak didukung oleh elemen ini."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Putar balik tidak didukung oleh peranti audio ini."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Galat putar balik audio."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Perekaman tidak didukung oleh peranti audio ini."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Galat merekam dari peranti audio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka peranti audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
|
|
"untuk membuka peranti."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk merekam."
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device not found"
|
|
msgstr "Peranti CoreAudio tidak ditemukan"
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
|
msgstr "Peranti CoreAudio tidak dapat dibuka"
|
|
|
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|
msgstr "Modul Kamera Raspberry Pi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Galat membaca %d bita dari peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mengenumerasi kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
|
|
"peranti '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari peranti '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "Driver dari peranti '%s' tak mendukung metode IO %d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr "Driver dari peranti '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
|
|
|
|
msgid "Invalid caps"
|
|
msgstr "Caps tidak valid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
|
msgstr "Peranti '%s' tidak memiliki format yang didukung"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
|
msgstr "Peranti '%s' gagal selama inisialisasi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr "Peranti '%s' sibuk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Peranti '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Peranti '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|
msgstr "Peranti '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
|
msgstr "Peranti '%s' tidak mendukung interlacing %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
|
msgstr "Peranti '%s' tidak mendukung colorimetry %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di peranti '%s'"
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Peranti video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
|
|
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
|
msgstr "Peranti video tak menyediakan format keluaran."
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|
msgstr "Peranti video mengembalikan dimensi tidak sah."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|
msgstr "Peranti video menggunakan metode interlacing yang tidak didukung."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|
msgstr "Peranti video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|
msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal."
|
|
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|
msgstr "Peranti video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
|
msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "Peranti '%s' bukan tuner."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada peranti '%s'. "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di peranti %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk peranti '%s'."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
|
msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
|
msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Konverter pada peranti %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konverter pada peranti %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Dekoder pada peranti %s tidak memiliki format masukan yang didukung"
|
|
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
|
msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
|
msgstr "Gagal memroses bingkai."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Penyandi di peranti %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Penyandi di peranti %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
|
|
|
|
msgid "Failed to force keyframe."
|
|
msgstr "Gagal memaksa bingkai kunci."
|
|
|
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
|
msgstr "Gagal memulai pengodean thread."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galat mendapatkan kemampuan untuk peranti '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
|
|
"apakah itu merupakan driver v4l1."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di peranti %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal kueri standar di peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Ini bukan peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka peranti '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Peranti '%s' bukan peranti penangkap."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Peranti '%s' bukan peranti keluaran."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|
msgstr "Peranti '%s' bukan peranti M2M."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka peranti '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mengatur standar untuk peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk peranti '%s' ke %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mengatur nilai %s untuk kendali %d di peranti '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mendapatkan masukan terkini di peranti '%s'. Mungkin itu peranti radio"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|
msgstr "Gagal mengatur masukan %u di peranti %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mendapatkan keluaran terkini di peranti '%s'. Mungkin itu peranti radio"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|
msgstr "Gagal mengatur keluaran %u di peranti %s."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
|