gstreamer/subprojects/gst-plugins-good/po/nl.po

854 lines
22 KiB
Text

# translation of gst-plugins-good.nl.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2022, 2024 Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr "Jack-server niet gevonden"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
msgid "Failed to read memory"
msgstr "Geheugen lezen is mislukt"
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Audio-codeerder LAME mp3 configureren is mislukt. Controleer uw "
"coderingsparameters."
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"De gewenste bitsnelheid %d kbit/s voor eigenschap '%s' is niet toegestaan. "
"De bitsnelheid is gewijzigd naar %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' door '%s'"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
msgid "No URL set."
msgstr "Geen URL ingesteld."
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Kan de servernaam niet opzoeken."
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Beveiligde verbinding opzetten is mislukt."
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Er trad een netwerkfout op of de server heeft de verbinding onverwacht "
"afgebroken."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens."
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Zoeken wordt door de server niet ondersteund."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Audio-codeerder TwoLAME configureren is mislukt. Controleer uw "
"coderingsparameters."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr "Kan stream niet afspelen omdat het versleuteld is met PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Ongeldige \"atom\"-grootte."
msgid "Cannot query file size"
msgstr "Kan bestandsgrootte niet opvragen "
msgid "Cannot demux file"
msgstr "Kan demux niet op bestand toepassen"
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer "
"RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer "
"overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP "
"extensie-plugin."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
"een andere applicatie."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om "
"het apparaat te openen."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open "
"Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Afspelen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat"
msgid "Audio playback error."
msgstr "Fout in geluid afspelen."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Opnemen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat"
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Fout bij opnemen vanaf audio-apparaat."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om "
"het apparaat te openen."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr "CoreAudio apparaat niet gevonden"
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "CoreAudio apparaat kon niet geopend worden"
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
msgstr "Raspberry Pi cameramodule"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Opnoemen van videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken is mislukt"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt de IO-methode %d niet"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode."
msgid "Invalid caps"
msgstr "Ongeldige hoofdletters"
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Apparaat '%s' heeft geen ondersteund formaat"
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr "Apparaat '%s' mislukte tijdens initialisatie"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Apparaat '%s' is bezet"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken met %dx%d"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken in het gespecificeerde formaat"
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt niet-continue vlakken"
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt geen %s interlacing"
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt geen %s colorimetrie"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videoapparaat heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Videoapparaat leverde geen uitvoerformaat."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "Video-apparaat gaf ongeldige afmetingen terug."
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr ""
"Video-apparaat gebruikt een niet ondersteunde methode voor interlacing."
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteund pixelformaat."
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Instellen van interne bufferpool is mislukt."
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Videoapparaat gaf geen suggestie voor een buffergrootte."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "Geen downstream pool om van te importeren."
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Instellingen van tuner %d op apparaat '%s' ophalen is mislukt."
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Fout bij het ophalen de mogelijkheden van apparaat '%s'."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Apparaat '%s' is geen tuner."
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Radio-invoer van apparaat '%s' ophalen is mislukt."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "De gedempte status van apparaat '%s' wijzigen is mislukt."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Decodeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Beginnen met decoderen van thread is mislukt."
msgid "Failed to process frame."
msgstr "Bewerken van frame is mislukt."
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
msgid "Failed to force keyframe."
msgstr "Keyframe afdwingen is mislukt."
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Beginnen met coderen van thread is mislukt."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen "
"v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen."
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Apparaat '%s' is geen M2M-apparaat."
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kan geen dup doen op apparaat '%s' voor lezen en schrijven."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
#, c-format
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde %s voor besturing %d op apparaat '%s' niet zetten."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
"mogelijk een radio"
#, c-format
msgid "Failed to set input %u on device %s."
msgstr "Kan invoer %u op apparaat '%s' niet zetten."
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Kan de huidige uitvoer niet op apparaat '%s' krijgen. Het is mogelijk een "
"radio"
#, c-format
msgid "Failed to set output %u on device %s."
msgstr "Kan uitvoer %u op apparaat %s niet zetten."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
#, c-format
#~ msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
#~ msgstr "Decodeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
#~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
#~ msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr ""
#~ "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Opnamebron"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Microfoon"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Lijn-in"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Interne cd"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF-in"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX 1-in"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX 2-in"
#~ msgid "Codec Loopback"
#~ msgstr "Codec-loopback"
#~ msgid "SunVTS Loopback"
#~ msgstr "SunVTS-loopback"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Versterking"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Ingebouwde luidspreker"
#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "Hoofdtelefoon"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Line-out"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF-out"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX 1-out"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX 2-out"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Lage tonen"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Hoge tonen"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Luidspreker"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Lijn-in"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Opname"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Ingangsversterking"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Uitgangsversterking"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Lijn-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Lijn-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Lijn-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digitaal-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digitaal-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digitaal-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefooningang"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefoonuitgang"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor het besturen van de mixer."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze "
#~ "versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Master"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Voorkant"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Achterzijde"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Hoofdtelefoons"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Midden"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Zijkant"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX-uit"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D-diepte"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D-centrum"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D-verbeteren"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefoon"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video-in"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX-in"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Opnameversterking"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Uitgangsversterking"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Microfoon-boost"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnose"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Bas-boost"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Afspeelpoorten"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Invoer"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitorbron"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Toetsenbordpiep"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Stereo simuleren"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surround-geluid"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Microfoonversterking"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Luidsprekerbron"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Microfoonbron"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Plug"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Midden / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo-mix"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono-mix"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Invoer-mix"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Microfoon-1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Microfoon-2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitaal-uit"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitaal-in"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Handset"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Overig"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Aan"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Uit"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Dempen"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snel"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Zeer laag"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Laag"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middel"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoog"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Zeer hoog"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Productie"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Microfoon in frontpaneel"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Hoofdtelefoons in frontpaneel"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Lijn-uit in frontpaneel"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Groene connector"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Roze connector"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Blauwe connector"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Witte connector"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Zwarte connector"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Grijze connector"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oranje connector"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Rode connector"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Gele connector"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Groene connector in frontpaneel"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Roze connector in frontpaneel"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Witte connector in frontpaneel"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rode connector in frontpaneel"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Gele connector in frontpaneel"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Uitvoer spreiden"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Downmix"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Virtuele mixer-invoer"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d functie"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s-function"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"