mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-20 23:36:38 +00:00
249 lines
9.2 KiB
Text
249 lines
9.2 KiB
Text
# Swedish translation for gst-plugins-bad.
|
|
# Copyright (C) 2007-2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 00:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
|
|
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
|
msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
|
|
|
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
|
msgstr "OpenCV misslyckades med att läsa in mallbild"
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett "
|
|
"DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
|
msgstr "Kunde inte läsa dvd."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."
|
|
|
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
|
msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
|
|
|
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
|
msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
|
|
|
|
msgid "Could not configure sndio"
|
|
msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
|
|
|
|
msgid "Could not start sndio"
|
|
msgstr "Kunde ej starta sndio"
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
|
|
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
|
msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
msgstr "Saknar element \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
|
|
|
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
|
|
|
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
|
msgstr "Elementet Digitalzoom kunde inte skapas"
|
|
|
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
|
msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"
|
|
|
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
|
msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Internt fel i dataström."
|
|
|
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
|
msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
|
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
|
msgstr "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
|
|
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
|
msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för DVB-kanal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
|
msgstr "Kunde ej ladda konfigurationsfil för DVB-kanal: %s"
|
|
|
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
|
msgstr "Konfigurationsfil för DVB-kanal innehåller inga kanaler"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
|
msgstr "Kunde ej hitta detaljer för DVB-kanal %s"
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
|
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
|
|
#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
|
|
#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga "
|
|
#~ "val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en "
|
|
#~ "delrörledning istället för bara ett element."
|
|
|
|
#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
|
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected audiosink element."
|
|
#~ msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
|
|
|
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer videosink"
|
|
#~ msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
|
|
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
|
|
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga "
|
|
#~ "val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången "
|
|
#~ "kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
|
|
|
#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
|
|
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected videosink element."
|
|
#~ msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
|
|
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
|
|
#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
|
|
#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga "
|
|
#~ "val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning "
|
|
#~ "istället för bara ett element."
|
|
|
|
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
|
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
|
#~ msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer videosrc"
|
|
#~ msgstr "standard GStreamer-videokälla"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
|
|
#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
|
|
#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga "
|
|
#~ "val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en "
|
|
#~ "delrörledning istället för bara ett element."
|
|
|
|
#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
|
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected videosrc element."
|
|
#~ msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer visualization"
|
|
#~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
|
#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
|
#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
|
|
#~ "of just one element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline "
|
|
#~ "för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är "
|
|
#~ "goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en "
|
|
#~ "delrörledning istället för bara ett element."
|
|
|
|
#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
|
|
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected visualization element."
|
|
#~ msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
|
#~ msgstr "Kunde ej hämta manifestets URI"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
|