mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-18 14:26:43 +00:00
260 lines
9.4 KiB
Text
260 lines
9.4 KiB
Text
# Czech translation of gst-plugins-bad.
|
||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad.
|
||
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
#
|
||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
|
||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.4.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 10:20+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||
|
||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||
msgstr "formát nebyl vyjednán před získáním funkce"
|
||
|
||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro zvukové události"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
||
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
||
"pipeline instead of just one element."
|
||
msgstr ""
|
||
"GStreamer umí přehrávat zvuk pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby jsou "
|
||
"osssink, pulsesink a alsasink. Zvukovým cílem může být namísto jednoho "
|
||
"elementu i částečná roura."
|
||
|
||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||
msgstr "popis výchozího zvukového cíle pro zvukové události GStreamer"
|
||
|
||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro zvuk."
|
||
|
||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hlasové konference a videokonference"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||
msgstr ""
|
||
"popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hlasové konference a "
|
||
"videokonference"
|
||
|
||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hudbu a filmy"
|
||
|
||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||
msgstr "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hudbu a filmy"
|
||
|
||
msgid "default GStreamer videosink"
|
||
msgstr "výchozí cíl videa GStreamer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
||
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
||
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||
msgstr ""
|
||
"GStreamer umí přehrávat video pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby "
|
||
"jsou xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Cílem videa může být "
|
||
"namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
|
||
|
||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||
msgstr "popis výchozího cíle videa GStreamer"
|
||
|
||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro video."
|
||
|
||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||
msgstr "výchozí zdroj zvuku GStreamer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
||
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
||
"pipeline instead of just one element."
|
||
msgstr ""
|
||
"GStreamer umí nahrávat zvuk pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby jsou "
|
||
"osssrc, pulsesrc a alsasrc. Zvukovým zdrojem může být namísto právě jednoho "
|
||
"elementu i částečná roura."
|
||
|
||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||
msgstr "popis pro výchozí zdroj zvuku GStreamer"
|
||
|
||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj zvuku."
|
||
|
||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||
msgstr "výchozí zdroj videa GStreamer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
||
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
||
"partial pipeline instead of just one element."
|
||
msgstr ""
|
||
"GStreamer umí nahrávat video pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby jsou "
|
||
"v4lsrc, v4l2src a videotestsrc. Zdrojem videa může být namísto právě jednoho "
|
||
"elementu i částečná roura."
|
||
|
||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||
msgstr "popis pro výchozí zdroj videa GStreamer"
|
||
|
||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj videa."
|
||
|
||
msgid "default GStreamer visualization"
|
||
msgstr "výchozí vizualizace GStreamer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
||
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
||
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
||
"just one element."
|
||
msgstr ""
|
||
"GStreamer umí do roury vložit vizualizační zásuvný modul, aby prováděl změny "
|
||
"zvukových proudů ve snímcích videa. Možné volby jsou goom, goom2k1 a "
|
||
"synaesthesia. Vizualizačním zásuvným modulem může být namísto právě jednoho "
|
||
"elementu i částečná roura."
|
||
|
||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||
msgstr "popis pro výchozí vizualizaci GStreamer"
|
||
|
||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||
msgstr "Popisuje vybraný vizualizační element."
|
||
|
||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||
msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD „%s“."
|
||
|
||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||
msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||
"decryption library is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro "
|
||
"dešifrování DVD není nainstalována."
|
||
|
||
msgid "Could not read DVD."
|
||
msgstr "Nezdařilo se čtení DVD."
|
||
|
||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||
msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný proud, který by šel přehrát."
|
||
|
||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||
msgstr "Nezdařilo se otevření proudu zvukového souboru ke čtení."
|
||
|
||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||
msgstr "Nelze ustanovit spojení se sndio"
|
||
|
||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||
msgstr "Selhalo dotázání sndio na podporované funkce"
|
||
|
||
msgid "Could not configure sndio"
|
||
msgstr "Nelze nastavit sndio"
|
||
|
||
msgid "Could not start sndio"
|
||
msgstr "Nelze spustit sndio"
|
||
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
|
||
|
||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než "
|
||
"je délka celého jeho proudu"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||
msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte svoji instalaci systému GStreamer."
|
||
|
||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název "
|
||
"souboru"
|
||
|
||
msgid "Digitalzoom element cound't be created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||
msgstr "Formát podřízeného obrázku nebyl nastaven před datovým tokem"
|
||
|
||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||
msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu."
|
||
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
|
||
|
||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||
msgstr "Nelze stáhnout fragmenty"
|
||
|
||
msgid "No file name specified for writing."
|
||
msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů souborů."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "Zařízení „%s“ neexistuje."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||
msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo vytvořit seznam doručovacích systémů."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení."
|
||
|
||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||
msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||
msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením kanálu DVB: %s"
|
||
|
||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||
msgstr "Soubor s nastavením kanálů DVB neobsahuje žádné kanály"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||
msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||
#~ msgstr "Nelze získat adresu URI prohlášení."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Nezdařil se zápis do souboru „%s“."
|