mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-24 02:31:03 +00:00
819 lines
21 KiB
Text
819 lines
21 KiB
Text
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
|
|
# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
|
|
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
|
|
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:05+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' - '%s'"
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Neveljavna velikost atoma."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
|
|
"GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
|
|
"protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Glasnost"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Visoki toni"
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sintetizator"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Zvočnik"
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Analogni vhod"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mešalnik"
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Snemanje"
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Vhodna ojačitev"
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Izhodna ojačitev"
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Analogni vhod 1"
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Analogni vhod 2"
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Analogni vhod 3"
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digitalni vhod 1"
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digitalni vhod 2"
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digitalni vhod 3"
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telefonski vhod"
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telefonski izhod"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Zaslon"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
|
|
"program."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
|
|
"odpiranje naprave."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
|
|
"naprave."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
|
|
"trenutne različice sistema Open Sound System."
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Glavni"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Sprednji"
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Zadnji"
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Slušalke"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Sredinski"
|
|
|
|
msgid "LFE"
|
|
msgstr "LFE"
|
|
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Prostorski"
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Stranski"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Vgrajen zvočnik"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "Izhod AUX 1"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "Izhod AUX 2"
|
|
|
|
msgid "AUX Out"
|
|
msgstr "Izhod AUX"
|
|
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "3D globina"
|
|
|
|
msgid "3D Center"
|
|
msgstr "3D sredina"
|
|
|
|
msgid "3D Enhance"
|
|
msgstr "3D izboljšava"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Analogni izhod"
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Analogni vhod"
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
msgstr "Notranji CD"
|
|
|
|
msgid "Video In"
|
|
msgstr "Video vhod"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
msgstr "Vhod AUX 1"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
msgstr "Vhod AUX 2"
|
|
|
|
msgid "AUX In"
|
|
msgstr "Vhod AUX"
|
|
|
|
msgid "Record Gain"
|
|
msgstr "Ojačitev snemanja"
|
|
|
|
msgid "Output Gain"
|
|
msgstr "Ojačitev izhoda"
|
|
|
|
msgid "Microphone Boost"
|
|
msgstr "Ojačitev mikrofona"
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
msgstr "Povratna zanka"
|
|
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnostika"
|
|
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Ojačitev basov"
|
|
|
|
msgid "Playback Ports"
|
|
msgstr "Vrata predvajanja"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vhod"
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
msgstr "Snemaj vir"
|
|
|
|
msgid "Monitor Source"
|
|
msgstr "Nadzoruj vir"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Beep"
|
|
msgstr "Pisk tipkovnice"
|
|
|
|
msgid "Simulate Stereo"
|
|
msgstr "Simuliran stereo"
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
msgid "Surround Sound"
|
|
msgstr "Prostorski zvok"
|
|
|
|
msgid "Microphone Gain"
|
|
msgstr "Ojačitev mikrofona"
|
|
|
|
msgid "Speaker Source"
|
|
msgstr "Vir zvočnika"
|
|
|
|
msgid "Microphone Source"
|
|
msgstr "Vir mikrofona"
|
|
|
|
msgid "Jack"
|
|
msgstr "Priključek"
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
msgstr "Srednji / LFE"
|
|
|
|
msgid "Stereo Mix"
|
|
msgstr "Stereo mešanje"
|
|
|
|
msgid "Mono Mix"
|
|
msgstr "Mono mešanje"
|
|
|
|
msgid "Input Mix"
|
|
msgstr "Mešanje vhoda"
|
|
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
msgstr "Vhod SPDIF"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "Izhod SPDIF"
|
|
|
|
msgid "Microphone 1"
|
|
msgstr "Mikrofon 1"
|
|
|
|
msgid "Microphone 2"
|
|
msgstr "Mikrofon 2"
|
|
|
|
msgid "Digital Out"
|
|
msgstr "Digitalni izhod"
|
|
|
|
msgid "Digital In"
|
|
msgstr "Digitalni vhod"
|
|
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
msgid "Handset"
|
|
msgstr "Prostoročna slušalka"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brez"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Vključeno"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Izključeno"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Nemo"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Hitro"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Zelo nizko"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nizko"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednje"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Visoko"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Zelo visoko"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Proizvodnja"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon spredaj"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line In"
|
|
msgstr "Analogni vhod spredaj"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Headphones"
|
|
msgstr "Slušalke spredaj"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line Out"
|
|
msgstr "Analogni izhod spredaj"
|
|
|
|
msgid "Green Connector"
|
|
msgstr "Zeleni priključek"
|
|
|
|
msgid "Pink Connector"
|
|
msgstr "Roza priključek"
|
|
|
|
msgid "Blue Connector"
|
|
msgstr "Modri priključek"
|
|
|
|
msgid "White Connector"
|
|
msgstr "Beli priključek"
|
|
|
|
msgid "Black Connector"
|
|
msgstr "Črni priključek"
|
|
|
|
msgid "Gray Connector"
|
|
msgstr "Sivi priključek"
|
|
|
|
msgid "Orange Connector"
|
|
msgstr "Oranžni priključek"
|
|
|
|
msgid "Red Connector"
|
|
msgstr "Rdeči priključek"
|
|
|
|
msgid "Yellow Connector"
|
|
msgstr "Rumeni priključek"
|
|
|
|
msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Zeleni priključek spredaj"
|
|
|
|
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Roza priključek spredaj"
|
|
|
|
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Modri priključek spredaj"
|
|
|
|
msgid "White Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Beli priključek spredaj"
|
|
|
|
msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Črni priključek spredaj"
|
|
|
|
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Sivi priključek spredaj"
|
|
|
|
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Oranžni priključek spredaj"
|
|
|
|
msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Rdeči priključek spredaj"
|
|
|
|
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Rumeni priključek spredaj"
|
|
|
|
msgid "Spread Output"
|
|
msgstr "Razširi izhod"
|
|
|
|
msgid "Downmix"
|
|
msgstr "Zmanjševanje kanalov"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
msgstr "Vhod navideznega mešalnika"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
msgstr "Izhod navideznega mešalnika"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
msgstr "Kanali navideznega mešalnika"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %d Function"
|
|
msgstr "Funkcija %s %d"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Function"
|
|
msgstr "Funkcija %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
|
|
"različice sistema Open Sound System."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Ojačitev"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Slušalke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
|
|
|
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
|
|
"Preverite, če je gonilnik v4l1."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "To ni naprava '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
|
|
"naprava."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
|
|
"naprava."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"
|
|
|
|
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
#~ msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
#~ msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
|
#~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
|
|
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
|
|
#~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected output element."
|
|
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
|
|
|
|
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
#~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
|
|
|
|
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
#~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
|
|
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
|
|
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
|
|
#~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
|
|
#~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
|
|
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
|
|
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
|
|
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
|
|
#~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
|
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
|
|
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
|
|
#~ "instead of just one element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
|
|
#~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
|
|
#~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
|
|
#~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
|
|
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
|
|
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
|
|
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
|
|
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
|
|
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
|
|
#~ "partial pipeline instead of just one element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
|
|
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
|
|
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer audio source"
|
|
#~ msgstr "privzeti vir zvoka"
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
|
|
#~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer video source"
|
|
#~ msgstr "privzeti vir videa"
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer videosink"
|
|
#~ msgstr "privzeti video ponor"
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
|
|
#~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
|
|
|
|
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
|
|
|
|
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
|
|
|
|
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
|
|
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
|
|
|
|
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
|
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"
|