mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-29 05:01:23 +00:00
f2c2f6702a
Make it so that filenames and line numbers are only stored in the *.pot file (which is not in git), but not in the individual *.po files. This information is hardly useful for translators in our case, and it should avoid the constant conflicts of local *.po files with the ones in git which are caused by the source files changing and the line numbers being updated. This commit might cause one last merge conflict for you, which you can work around with "git checkout po/*.po" before merging or pulling. After that there should (hopefully) not be any more local modifications of these files (unless someone committed additions or changes to translated strings and the *.po files haven't been updated yet, that is).
603 lines
16 KiB
Text
603 lines
16 KiB
Text
# Oriya translation of gst-plugins-0.8.3.pot.
|
||
# Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
|
||
# Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2004.
|
||
# $Id$
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "ଅନୁଚ୍ଚ ସ୍ବର"
|
||
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ବର"
|
||
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "ପି.ସି.ଏମ."
|
||
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "ସିନ୍ଥେସାଇଜର"
|
||
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "ଲାଇନ-ଇନ"
|
||
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "ସି.ଡି."
|
||
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PC Speaker"
|
||
msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର"
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not seek CD."
|
||
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read CD."
|
||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s."
|
||
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
|
||
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This appears to be a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No URI specified to play from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source element is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||
"install the necessary plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is not a media file"
|
||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
|
||
|
||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No volume control found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file name specified."
|
||
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "track ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "album ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "album artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "track TRM ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID3 tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "APE tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ICY internet radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Windows Media Speech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CYUV Lossless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FFMpeg v1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lossless MSZH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Run-length encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sami subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Kate subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Raw PCM audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Audio CD source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DVD source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s protocol source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s demuxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s muxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GStreamer element %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown source element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown sink element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown decoder element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown encoder element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No device specified."
|
||
msgstr "କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||
msgstr "\"%s\" ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ କାରିକା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଛି."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is not open."
|
||
#~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଖୋଲାଯାଇ ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is open."
|
||
#~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଖୋଲାଯାଇଚ୍ଛି."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No filename given."
|
||
#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
#~ msgstr "ନିବେଶ ଧ୍ବନି ନାହିଁ ବା ଅବୈଧ ଅଛି. ଏ.ଭି.ଆଇ. ଧାରା ଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
||
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
||
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s ଉପାଦାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ. ପୁନଃପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଏହି ଉପାଦାନଟି ଆବଶ୍ଯକ. ଦୟା କରି ସଠିକ ପ୍ଲଗ୍ଇନ୍ "
|
||
#~ "ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ, ଓ 'gst-inspect %s' ଚଳାଇ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ କି ଏହା କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ ଅଛି"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
||
#~ "Please install one and restart."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "କୌଣସି ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯ ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଉପାଦାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ.\n"
|
||
#~ "ଦୟା କରି ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନ ସ୍ଥାପିତ କରି ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବିନ୍ଯାସ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ରକୁ %d ହର୍ଜରେ ବିନ୍ଯାସ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଭିଡିଓ ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଭିଡିଓ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ବ୍ଯବହାର କରିହେଲା ନାହିଁ, ତାହାର ଅନୁମତି ଦେଖନ୍ତୁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
||
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ରର ଠିକ ଭାବରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
||
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ରର ଠିକ ଭାବରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "ପ୍ରବଳତା"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaker"
|
||
#~ msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer"
|
||
#~ msgstr "ମିଶ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର"
|
||
|
||
#~ msgid "PCM-2"
|
||
#~ msgstr "ପି.ସି.ଏମ.-୨"
|
||
|
||
#~ msgid "Record"
|
||
#~ msgstr "ଅନୁଲିପିକରଣ"
|
||
|
||
#~ msgid "In-gain"
|
||
#~ msgstr "ନିବେଶ-ବୃଦ୍ଧି"
|
||
|
||
#~ msgid "Out-gain"
|
||
#~ msgstr "ନିର୍ଗମ-ବୃଦ୍ଧି"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-1"
|
||
#~ msgstr "ଲାଇନ-୧"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-2"
|
||
#~ msgstr "ଲାଇନ-୨"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-3"
|
||
#~ msgstr "ଲାଇନ-୩"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-1"
|
||
#~ msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-୧"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-2"
|
||
#~ msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-୨"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-3"
|
||
#~ msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-୩"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-in"
|
||
#~ msgstr "ଫୋନ-ନିବେଶ"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-out"
|
||
#~ msgstr "ଫୋନ-ନିର୍ଗମ"
|
||
|
||
#~ msgid "Video"
|
||
#~ msgstr "ଭିଡିଓ"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio"
|
||
#~ msgstr "ରେଡିଓ"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|