mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-25 03:01:03 +00:00
317 lines
9.7 KiB
Text
317 lines
9.7 KiB
Text
# Translation for gst-plugins-bad messages to Russian
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:00+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||
msgstr "Не удалось прочесть информацию о структуре DVD."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»."
|
||
|
||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||
msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование."
|
||
|
||
msgid "Internal clock error."
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
|
||
|
||
msgid "Internal data flow error."
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
|
||
|
||
msgid "No file name specified for writing."
|
||
msgstr "Не указано имя файла для записи."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
|
||
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "Устройство «%s» не существует."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось открыть DVB-декодер «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось получить параметры DVB-декодера «%s»."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»."
|
||
|
||
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
||
"Open Sound System is not supported by this element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная "
|
||
"версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
|
||
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низкое"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Среднее"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокое"
|
||
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Очень высокое"
|
||
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Продукция"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Стерео"
|
||
|
||
msgid "Surround sound"
|
||
msgstr "Объёмный звук"
|
||
|
||
msgid "Input mix"
|
||
msgstr "Уровень входа"
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Фронт"
|
||
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Тыл"
|
||
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Боковые"
|
||
|
||
msgid "Center / LFE"
|
||
msgstr "Центр / Сабвуфер"
|
||
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
msgid "Front panel microphone"
|
||
msgstr "Фронтальный микрофон"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Линейный вход"
|
||
|
||
msgid "PCM 1"
|
||
msgstr "PCM 1"
|
||
|
||
msgid "PCM 2"
|
||
msgstr "PCM 2"
|
||
|
||
msgid "PCM 3"
|
||
msgstr "PCM 3"
|
||
|
||
msgid "PCM 4"
|
||
msgstr "PCM 4"
|
||
|
||
msgid "Green connector"
|
||
msgstr "Зелёный разъём"
|
||
|
||
msgid "Green front panel connector"
|
||
msgstr "Фронтальный зелёный разъём"
|
||
|
||
msgid "Pink connector"
|
||
msgstr "Розовый разъём"
|
||
|
||
msgid "Pink front panel connector"
|
||
msgstr "Фронтальный розовый разъём"
|
||
|
||
msgid "Blue connector"
|
||
msgstr "Синий разъём"
|
||
|
||
msgid "Blue front panel connector"
|
||
msgstr "Фронтальный синий разъём"
|
||
|
||
msgid "Orange connector"
|
||
msgstr "Оранжевый разъём"
|
||
|
||
msgid "Orange front panel connector"
|
||
msgstr "Фронтальный оранжевый разъём"
|
||
|
||
msgid "Black connector"
|
||
msgstr "Чёрный разъём"
|
||
|
||
msgid "Black front panel connector"
|
||
msgstr "Фронтальный чёрный разъём"
|
||
|
||
msgid "Gray connector"
|
||
msgstr "Серый разъём"
|
||
|
||
msgid "Gray front panel connector"
|
||
msgstr "Фронтальный серый разъём"
|
||
|
||
msgid "White connector"
|
||
msgstr "Белый разъём"
|
||
|
||
msgid "White front panel connector"
|
||
msgstr "Фронтальный белый разъём"
|
||
|
||
msgid "Red connector"
|
||
msgstr "Красный разъём"
|
||
|
||
msgid "Red front panel connector"
|
||
msgstr "Фронтальный красный разъём"
|
||
|
||
msgid "Yellow connector"
|
||
msgstr "Жёлтый разъём"
|
||
|
||
msgid "Yellow front panel connector"
|
||
msgstr "Фронтальный жёлтый разъём"
|
||
|
||
msgid "Green connector function"
|
||
msgstr "Функция зелёного разъёма"
|
||
|
||
msgid "Green front panel connector function"
|
||
msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма"
|
||
|
||
msgid "Pink connector function"
|
||
msgstr "Функция розового разъёма"
|
||
|
||
msgid "Pink front panel connector function"
|
||
msgstr "Функция фронтального розового разъёма"
|
||
|
||
msgid "Blue connector function"
|
||
msgstr "Функция синего разъёма"
|
||
|
||
msgid "Blue front panel connector function"
|
||
msgstr "Функция фронтального синего разъёма"
|
||
|
||
msgid "Orange connector function"
|
||
msgstr "Функция оранжевого разъёма"
|
||
|
||
msgid "Orange front panel connector function"
|
||
msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма"
|
||
|
||
msgid "Black connector function"
|
||
msgstr "Функция чёрного разъёма"
|
||
|
||
msgid "Black front panel connector function"
|
||
msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма"
|
||
|
||
msgid "Gray connector function"
|
||
msgstr "Функция серого разъёма"
|
||
|
||
msgid "Gray front panel connector function"
|
||
msgstr "Функция фронтального серого разъёма"
|
||
|
||
msgid "White connector function"
|
||
msgstr "Функция белого разъёма"
|
||
|
||
msgid "White front panel connector function"
|
||
msgstr "Функция фронтального белого разъёма"
|
||
|
||
msgid "Red connector function"
|
||
msgstr "Функция красного разъёма"
|
||
|
||
msgid "Red front panel connector function"
|
||
msgstr "Функция фронтального красного разъёма"
|
||
|
||
msgid "Yellow connector function"
|
||
msgstr "Функция жёлтого разъёма"
|
||
|
||
msgid "Yellow front panel connector function"
|
||
msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма"
|
||
|
||
msgid "Front panel line-in"
|
||
msgstr "Фронтальный линейный вход"
|
||
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "Наушники"
|
||
|
||
msgid "Front panel headphones"
|
||
msgstr "Фронтальные наушники"
|
||
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
msgid "Virtual mixer input"
|
||
msgstr "Виртуальный вход микшера"
|
||
|
||
msgid "Virtual mixer output"
|
||
msgstr "Виртуальный выход микшера"
|
||
|
||
msgid "Virtual mixer channel configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация виртуальных каналов микшера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
|
||
"используется другим приложением."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||
"the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права "
|
||
"доступа к устройству."
|
||
|
||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||
"System is not supported by this element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open "
|
||
"Sound System не поддерживается этим элементом."
|
||
|
||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||
msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
|
||
|
||
msgid "Audio playback error."
|
||
msgstr "Ошибка воспроизведения аудио."
|
||
|
||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||
msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством."
|
||
|
||
msgid "Error recording from audio device."
|
||
msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт "
|
||
#~ "изменён на %d кбит/с."
|