mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-21 07:46:38 +00:00
319 lines
8.5 KiB
Text
319 lines
8.5 KiB
Text
# Latvian translation of gst-plugins.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 23:17+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:35+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Šis fails ir nederīgs un nevar tikt atskaņots."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Šis fails nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video šajā failā var tikt atskaņots nepareizi."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Šis fails satur pārāk daudz straumes. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams jums jāinstalē GStreamer RTSP "
|
|
"paplašinājuma spraudni priekš Real media straumēm."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netika atrasta atbalstīta straume. Jums iespējams trūkst GSreamer RTSP "
|
|
"paplašinājuma spraudnis."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Skaļums"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basi"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Diskants"
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sintēze"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Skaļrunis"
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Skaņas ieeja"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofons"
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Jaucējs"
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Ierakstīt"
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Ievades pieaugums"
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Izvades pieaugums"
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Līnija-1"
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Līnija-2"
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Līnija-3"
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digitālais-1"
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digitālais-2"
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digitālais-3"
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telefona ievade"
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telefona izvade"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitors"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
|
|
"programma."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās "
|
|
"atļaujas, lai atvērtu ierīci."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves "
|
|
"tiesību, lai atvērtu ierīci."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Pieaugums"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Iebūvētais skaļrunis"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Austiņas"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Skaņas izeja"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "SPDIF izeja"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "AUX 1 izeja"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "AUX 2 izeja"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radās kļūda saņemot ierīces \"%s\" iespējas: Iespējams tas nav v4I2 "
|
|
"draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Nevar atpazīt ierīci \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Šī nav ierīce \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās uzstādīt normu ierīcei \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atkaņošanas frekvenci no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās uzstādīt ierīces \"%s\" pašreizējo atkaļošanas frekvenci uz %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās saņemt kontroles vērtību %d ierīcei \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
|
|
"ierīce"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašalik netiek atbalstīta."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
|