gstreamer/po/it.po
Thomas Vander Stichele 01a6695cf5 add italian (Luca Feretti)
Original commit message from CVS:
add italian (Luca Feretti)
2004-11-08 19:51:31 +00:00

286 lines
7.7 KiB
Text

# Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
msgid "No filename given"
msgstr "Nessun nome di file fornito"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
#: ext/sndfile/gstsf.c:582
msgid "No filename specified."
msgstr "Nessun nome di file specificato."
#: ext/sndfile/gstsf.c:835
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
#, c-format
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
msgstr "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo «gst-inspect %s»"
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
msgid ""
"No usable colorspace element could be found.\n"
"Please install one and restart."
msgstr ""
"Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n"
"Installarne uno e riavviare."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»."
#: sys/oss/gstosselement.c:725
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma."
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi."
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Il device «%s» non esiste."
#: sys/oss/gstosselement.c:750
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura."
#: sys/oss/gstosselement.c:754
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura."
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Bass"
msgstr "Bassi"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Treble"
msgstr "Acuti"
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Synth"
msgstr "Sintetiz"
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Speaker"
msgstr "Altoparl"
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Line-in"
msgstr "Canale in"
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
msgid "Record"
msgstr "Registr"
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
msgid "In-gain"
msgstr "Guad in"
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
msgid "Out-gain"
msgstr "Guad out"
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
msgid "Line-1"
msgstr "Canale 1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
msgid "Line-2"
msgstr "Canale 2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
msgid "Line-3"
msgstr "Canale 3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital 1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
msgid "Digital-2"
msgstr "DIgital 2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital 3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefono in"
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefono out"
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
msgid "No device specified."
msgstr "Nessun device specificato."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "Il device non è aperto."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "Il device è aperto."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."