mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-18 15:51:11 +00:00
379 lines
11 KiB
Text
379 lines
11 KiB
Text
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
|
|
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
|
|
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:03+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Neveljavna velikost atoma"
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
|
|
"GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
|
|
"protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
|
|
"razširitve."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
|
|
"program."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
|
|
"odpiranje naprave."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
|
|
"odpiranje naprave."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Analogni izhod"
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
msgstr "Izhod SPDIF"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
msgstr "AUX 1 izhod"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
msgstr "AUX 2 izhod"
|
|
|
|
msgid "Codec Loopback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SunVTS Loopback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Glasnost"
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Ojačitev"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Zaslon"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Vgrajeni zvočnik"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Slušalke"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Analogni izhod"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "Izhod SPDIF"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "AUX 1 izhod"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "AUX 2 izhod"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
|
|
"napake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
|
|
|
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
|
msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
|
|
"napake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
|
|
"Preverite namestitev."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "To ni naprava '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
|
|
"naprava."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
|
|
"naprava."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
|
msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
|