mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-24 18:51:11 +00:00
417 lines
8.5 KiB
Text
417 lines
8.5 KiB
Text
# Polish translation for gst-plugins-bad.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:13+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC."
|
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie udało się zapisać danych do pliku \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta "
|
|
"wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Głośność"
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Główna"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Przód"
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Tył"
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Słuchawki"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Środek"
|
|
|
|
msgid "LFE"
|
|
msgstr "LFE"
|
|
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Otoczenie"
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Bok"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Wbudowany głośniczek"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "Wyjście AUX 1"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "Wyjście AUX 2"
|
|
|
|
msgid "AUX Out"
|
|
msgstr "Wyjście AUX"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Tony niskie"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Tony wysokie"
|
|
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "Głębokość 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Center"
|
|
msgstr "Środek 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Enhance"
|
|
msgstr "Uwydatnienie 3D"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Wyjście linii"
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Wejście linii"
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
msgstr "Wewnętrzne CD"
|
|
|
|
msgid "Video In"
|
|
msgstr "Wejście wideo"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
msgstr "Wejście AUX 1"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
msgstr "Wejście AUX 2"
|
|
|
|
msgid "AUX In"
|
|
msgstr "Wejście AUX"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Record Gain"
|
|
msgstr "Wzmocnienie nagrywania"
|
|
|
|
msgid "Output Gain"
|
|
msgstr "Wzmocnienie wyjścia"
|
|
|
|
msgid "Microphone Boost"
|
|
msgstr "Podbicie mikrofonu"
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
msgstr "Pętla zwrotna"
|
|
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnostyka"
|
|
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Podbicie basów"
|
|
|
|
msgid "Playback Ports"
|
|
msgstr "Porty playbacku"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
msgstr "Źródło nagrywania"
|
|
|
|
msgid "Monitor Source"
|
|
msgstr "Źródło monitora"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Beep"
|
|
msgstr "Pisk klawiatury"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
msgid "Simulate Stereo"
|
|
msgstr "Symulacja stereo"
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
msgid "Surround Sound"
|
|
msgstr "Dźwięk surround"
|
|
|
|
msgid "Microphone Gain"
|
|
msgstr "Wzmocnienie mikrofonu"
|
|
|
|
msgid "Speaker Source"
|
|
msgstr "Źródło głośniczka"
|
|
|
|
msgid "Microphone Source"
|
|
msgstr "Źródło mikrofonu"
|
|
|
|
msgid "Jack"
|
|
msgstr "Gniazdo"
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
msgstr "Środek / LFE"
|
|
|
|
msgid "Stereo Mix"
|
|
msgstr "Miksowanie stereo"
|
|
|
|
msgid "Mono Mix"
|
|
msgstr "Miksowanie mono"
|
|
|
|
msgid "Input Mix"
|
|
msgstr "Miksowanie wejścia"
|
|
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
msgstr "Wejście SPDIF"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "Wyjście SPDIF"
|
|
|
|
msgid "Microphone 1"
|
|
msgstr "Mikrofon 1"
|
|
|
|
msgid "Microphone 2"
|
|
msgstr "Mikrofon 2"
|
|
|
|
msgid "Digital Out"
|
|
msgstr "Wyjście cyfrowe"
|
|
|
|
msgid "Digital In"
|
|
msgstr "Wejście cyfrowe"
|
|
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
msgid "Handset"
|
|
msgstr "Zestaw słuchawkowy"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Włączone"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Wyciszenie"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Szybka"
|
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Bardzo niska"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Niska"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Średnia"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Wysoka"
|
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Bardzo wysoka"
|
|
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produkcyjna"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line In"
|
|
msgstr "Wejście linii na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Headphones"
|
|
msgstr "Słuchawki na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line Out"
|
|
msgstr "Wyjście linii na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Green Connector"
|
|
msgstr "Zielone gniazdo"
|
|
|
|
msgid "Pink Connector"
|
|
msgstr "Różowe gniazdo"
|
|
|
|
msgid "Blue Connector"
|
|
msgstr "Niebieskie gniazdo"
|
|
|
|
msgid "White Connector"
|
|
msgstr "Białe gniazdo"
|
|
|
|
msgid "Black Connector"
|
|
msgstr "Czarne gniazdo"
|
|
|
|
msgid "Gray Connector"
|
|
msgstr "Szare gniazdo"
|
|
|
|
msgid "Orange Connector"
|
|
msgstr "Pomarańczowe gniazdo"
|
|
|
|
msgid "Red Connector"
|
|
msgstr "Czerwone gniazdo"
|
|
|
|
msgid "Yellow Connector"
|
|
msgstr "Żółte gniazdo"
|
|
|
|
msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Zielone gniazdo na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Różowe gniazdo na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Niebieskie gniazdo na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "White Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Białe gniazdo na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Czarne gniazdo na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Szare gniazdo na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Pomarańczowe gniazdo na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Czerwone gniazdo na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Żółte gniazdo na przednim panelu"
|
|
|
|
msgid "Spread Output"
|
|
msgstr "Wyjście przestrzenne"
|
|
|
|
msgid "Downmix"
|
|
msgstr "Miksowanie w dół"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
msgstr "Wejście wirtualnego miksera"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
msgstr "Wyjście wirtualnego miksera"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
msgstr "Kanały wirtualnego miksera"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %d Function"
|
|
msgstr "Funkcja %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Function"
|
|
msgstr "Funkcja %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
|
|
"jest używane przez inną aplikację."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
|
|
"do otwarcia urządzenia."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open "
|
|
"Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje odtwarzania."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku"
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje nagrywania."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."
|
|
|
|
#~ msgid "%s %d"
|
|
#~ msgstr "%s %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal clock error."
|
|
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny zegara."
|