mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-12 11:26:39 +00:00
330 lines
9.3 KiB
Text
330 lines
9.3 KiB
Text
# Czech translation of gst-plugins-good.
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-good.
|
|
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
|
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 21:13+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "\"%s\" od \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
|
|
"zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
|
|
"přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul "
|
|
"rozšíření GStreamer RTSP."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hlasitost"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basy"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Výšky"
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Syntezátor"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Reproduktor"
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linkový vstup"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Směšovač"
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM 2"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Nahrávání"
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Vstupní zesílení"
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Výstupní zesílení"
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Linka 1"
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Linka 2"
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Linka 3"
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digitální 1"
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digitální 2"
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digitální 3"
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telefonní vstup"
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telefonní výstup"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Rádio"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
|
|
"aplikací."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
|
|
"zařízení."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
|
|
"zařízení."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Zesílení"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Zabudovaný reproduktor"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Sluchátko"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Linkový výstup"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "Výstup SPDIF"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "Výstup AUX 1"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "Výstup AUX 2"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
|
|
"ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
|
|
"\"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
|
|
"radiopřijímač."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
|