gstreamer/po/pl.po
2009-03-20 23:37:39 +00:00

407 lines
11 KiB
Text

# Polish translation for gst-plugins-bad.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC."
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
msgid "Internal clock error."
msgstr "Błąd wewnętrzny zegara."
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
#: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się zapisać danych do pliku \"%s\"."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta "
"wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
msgid "Fast"
msgstr "Szybka"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
msgid "Low"
msgstr "Niska"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
msgid "Very high"
msgstr "Bardzo wysoka"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
msgid "Production"
msgstr "Produkcyjna"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
msgid "Surround sound"
msgstr "Dźwięk surround"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
msgid "Input mix"
msgstr "Miksowanie wejścia"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
msgid "Front"
msgstr "Przód"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
msgid "Rear"
msgstr "Tył"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
msgid "Side"
msgstr "Bok"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
msgid "Center / LFE"
msgstr "Środek / LFE"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
msgid "Front panel microphone"
msgstr "Mikrofon na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
msgid "Line-in"
msgstr "Wejście linii"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
msgid "Green connector"
msgstr "Zielone gniazdo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
msgid "Green front panel connector"
msgstr "Zielone gniazdo na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
msgid "Pink connector"
msgstr "Różowe gniazdo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
msgid "Pink front panel connector"
msgstr "Różowe gniazdo na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
msgid "Blue connector"
msgstr "Niebieskie gniazdo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
msgid "Blue front panel connector"
msgstr "Niebieskie gniazdo na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
msgid "Orange connector"
msgstr "Pomarańczowe gniazdo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
msgid "Orange front panel connector"
msgstr "Pomarańczowe gniazdo na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
msgid "Black connector"
msgstr "Czarne gniazdo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
msgid "Black front panel connector"
msgstr "Czarne gniazdo na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
msgid "Gray connector"
msgstr "Szare gniazdo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
msgid "Gray front panel connector"
msgstr "Szare gniazdo na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
msgid "White connector"
msgstr "Białe gniazdo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
msgid "White front panel connector"
msgstr "Białe gniazdo na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
msgid "Red connector"
msgstr "Czerwone gniazdo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
msgid "Red front panel connector"
msgstr "Czerwone gniazdo na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
msgid "Yellow connector"
msgstr "Żółte gniazdo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
msgid "Yellow front panel connector"
msgstr "Żółte gniazdo na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
msgid "Green connector function"
msgstr "Funkcja zielonego gniazda"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
msgid "Green front panel connector function"
msgstr "Funkcja zielonego gniazda na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
msgid "Pink connector function"
msgstr "Funkcja różowego gniazda"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
msgid "Pink front panel connector function"
msgstr "Funkcja różowego gniazda na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
msgid "Blue connector function"
msgstr "Funkcja niebieskiego gniazda"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
msgid "Blue front panel connector function"
msgstr "Funkcja niebieskiego gniazda na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
msgid "Orange connector function"
msgstr "Funkcja pomarańczowego gniazda"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
msgid "Orange front panel connector function"
msgstr "Funkcja pomarańczowego gniazda na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
msgid "Black connector function"
msgstr "Funkcja czarnego gniazda"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
msgid "Black front panel connector function"
msgstr "Funkcja czarnego gniazda na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
msgid "Gray connector function"
msgstr "Funkcja szarego gniazda"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
msgid "Gray front panel connector function"
msgstr "Funkcja szarego gniazda na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
msgid "White connector function"
msgstr "Funkcja białego gniazda"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
msgid "White front panel connector function"
msgstr "Funkcja białego gniazda na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
msgid "Red connector function"
msgstr "Funkcja czerwonego gniazda"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
msgid "Red front panel connector function"
msgstr "Funkcja czerwonego gniazda na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
msgid "Yellow connector function"
msgstr "Funkcja żółtego gniazda"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
msgid "Yellow front panel connector function"
msgstr "Funkcja żółtego gniazda na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
msgid "Front panel line-in"
msgstr "Wejście linii na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
msgid "Headphones"
msgstr "Słuchawki"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
msgid "Front panel headphones"
msgstr "Słuchawki na przednim panelu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
msgid "Virtual mixer input"
msgstr "Wejście wirtualnego miksera"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
msgid "Virtual mixer output"
msgstr "Wyjście wirtualnego miksera"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
msgid "Virtual mixer channel configuration"
msgstr "Konfiguracja kanałów wirtualnego miksera"
#: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
"jest używane przez inną aplikację."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
"do otwarcia urządzenia."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open "
"Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:522
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje odtwarzania."
#: sys/oss4/oss4-sink.c:529
msgid "Audio playback error."
msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku"
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje nagrywania."
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się skonfigurować kodera TwoLAME. Proszę sprawdzić parametry "
#~ "kodowania."
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Żądane bitrate %d kbit/s dla właściwości '%s' nie jest dozwolone - "
#~ "zmieniono na %d kbit/s."