gstreamer/subprojects/gst-plugins-bad/po/hr.po

174 lines
5.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of gst-plugins-bad messages to Croatian.
# This file is put in the public domain.
# Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.21.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 19:31-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
msgid "No URL set."
msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV nije uspio učitati predložak"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nije bilo moguće pročitati informaciju o strukturi DVD-a."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nije uspjelo otvoriti DVD uređaj „%s“."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nije uspjelo omogućiti pozicioniranje na osnovu PGC-a."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"DVD nije moguće čitati. DVD je možda je šifriran a biblioteka za "
"dešifriranje\n"
"nije instalirana."
msgid "Could not read DVD."
msgstr "DVD nije moguće čitati."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Nije moguće otvoriti tok sndfile za čitanje."
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"U generiranoj datoteci pripremno (preroll) vrijeme je duže od trajanja\n"
"samog protoka"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Nema elementa „%s“ -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr "Lokacija datoteke je prazna (NULL) -- navedite valjano ime datoteke"
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Nije moguće stvoriti element Digitalzoom"
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Format podslike nije konfiguriran prije protoka podataka"
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Nije uspjelo dobiti fragment URL adrese."
#, c-format
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Nije moguće preuzeti fragmente"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interna greška protoka podataka."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Uređaj „%s“ ne postoji."
# http://whatis.techtarget.com/definition/front-end
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nije moguće otvoriti korisnikov (frontend) uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nije moguće dobiti postavke od korisnikovog (frontend) uređaja „%s“."
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Nije moguće enumerirati sustave dostave iz korisnikovog (frontend) uređaja "
"„%s“."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za čitanje."
#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file"
msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama za kanal"
#, c-format
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
msgstr "Nije moguće učitati datoteku s postavkama za kanal: „%s“"
#, c-format
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
msgstr "Nije moguće naći detalje za kanal „%s“"
#, c-format
msgid "No properties for channel '%s'"
msgstr "Nema svojstva za kanal „%s“"
#, c-format
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
msgstr "Nije uspjelo postaviti svojstva za kanal „%s“"
#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama za kanal: „%s“"
#, c-format
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Datoteka s postavkama za kanal ne sadrži nijedan kanal"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "crtanje uzorka nije uspjelo"
#~ msgid "A GL error occured"
#~ msgstr "Dogodila se GL greška"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "format nije dogovoreni prije dobivanja funkcije"
#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
#~ msgstr "Spajanje na sndio nije moguće uspostaviti"
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
#~ msgstr "Nije uspjelo ispitati sndio mogućnosti"
#~ msgid "Could not configure sndio"
#~ msgstr "sndio nije moguće konfigurirati"
#~ msgid "Could not start sndio"
#~ msgstr "sndio nije moguće pokrenuti"
#~ msgid "No file name specified for writing."
#~ msgstr "Nedostaje naziv (nema ga) datoteke za pisanje."
#~ msgid ""
#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv datoteke „%s“ ne može se pretvoriti u lokalno kodirane naziva "
#~ "datoteka."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Interna greška u protoku podataka."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”."