mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-22 16:26:39 +00:00
370 lines
10 KiB
Text
370 lines
10 KiB
Text
# translation of gst-plugins-good-0.10.13.2.po to Dutch
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-19 14:43+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-08 20:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Lage tonen"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Hoge tonen"
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Synth"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Luidspreker"
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Lijn-in"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Microfoon"
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mixer"
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Opname"
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Ingangsversterking"
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Uitgangsversterking"
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Lijn-1"
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Lijn-2"
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Lijn-3"
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digitaal-1"
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digitaal-2"
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digitaal-3"
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telefooningang"
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telefoonuitgang"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
|
|
"een andere applicatie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om "
|
|
"het apparaat te openen."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om "
|
|
"het apparaat te openen."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Versterking"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Luidspreker"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen "
|
|
"v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
|
|
"mogelijk een radio"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
"device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het type buffer wordt niet ondersteund, of de index is buiten zijn grenzen, "
|
|
"of er zijn nog geen buffers toegewezen, of de pointer of lengte van de "
|
|
"buffer zijn ongeldig. Apparaat %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het toewijzen van een buffer. Apparaat %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
msgstr "Geen vrije buffers meer in de pool bij index %d."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
|
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Kan geen buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
msgstr "Kan onvoldoende buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Fout bij het starten van een opnamestroom met apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
msgstr "Fout bij het stoppen van een opnamestroom met apparaat '%s'."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
|