mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-15 13:53:19 +00:00
022fa081ff
Original commit message from CVS: rename gsttypefindelement
756 lines
19 KiB
Text
756 lines
19 KiB
Text
# GStreamer translated strings
|
|
# Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
|
|
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
|
|
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 16:18+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:118
|
|
msgid "Print the GStreamer version"
|
|
msgstr "Druk de GStreamer versie af"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:119
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
|
|
"uitvoer"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:121
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "NIVEAU"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:122
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
|
"the individual categories.\n"
|
|
"Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lijst van categorie_naam=niveau paren, gescheiden door dubbele punten, om "
|
|
"specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.\n"
|
|
"Voorbeeld:GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:122
|
|
msgid "CATEGORIES"
|
|
msgstr "CATEGORIEEN"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:123
|
|
msgid "Disable color debugging output"
|
|
msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:124
|
|
msgid "Disable debugging"
|
|
msgstr "Zet debugging af"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:125
|
|
msgid "Print available debug categories and exit"
|
|
msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:127
|
|
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
|
msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:128
|
|
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
|
msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:129
|
|
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
|
msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:129
|
|
msgid "')"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:129
|
|
msgid "PATHS"
|
|
msgstr "PADEN"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
|
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
|
|
"lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:130
|
|
msgid "PLUGINS"
|
|
msgstr "PLUGINS"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:131
|
|
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:132
|
|
msgid "Scheduler to use ('"
|
|
msgstr "Planner om te gebruiken ('"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:132
|
|
msgid "' is the default)"
|
|
msgstr "' is de voorkeursplanner)"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:132
|
|
msgid "SCHEDULER"
|
|
msgstr "PLANNER"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:133
|
|
msgid "Registry to use"
|
|
msgstr "Register om te gebruiken"
|
|
|
|
#: gst/gst.c:133
|
|
msgid "REGISTRY"
|
|
msgstr "REGISTER"
|
|
|
|
#: gst/gstelement.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: from element %s: %s.\n"
|
|
msgstr "FOUT: van element %s: %s.\n"
|
|
|
|
#: gst/gstelement.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional debug info:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Extra debug-informatie:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:44
|
|
msgid "GStreamer encountered a general core library error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:46 gst/gsterror.c:82 gst/gsterror.c:104 gst/gsterror.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
|
"Please file a bug"
|
|
msgstr ""
|
|
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode te geven aan deze fout. "
|
|
"Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:49
|
|
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug"
|
|
msgstr ""
|
|
"Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:51
|
|
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug"
|
|
msgstr ""
|
|
"Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:53
|
|
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug"
|
|
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:55
|
|
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug"
|
|
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:57
|
|
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug"
|
|
msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:59
|
|
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug"
|
|
msgstr ""
|
|
"Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:61
|
|
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug"
|
|
msgstr "Interne GStreamer-fout: eventprobleem. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:63
|
|
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug"
|
|
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:65
|
|
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug"
|
|
msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:67
|
|
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug"
|
|
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:80 gst/gsterror.c:102 gst/gsterror.c:140
|
|
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error"
|
|
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:85
|
|
msgid "Could not initialize supporting library"
|
|
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:87 gst/gsterror.c:89
|
|
msgid "Could not close supporting library"
|
|
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:107
|
|
msgid "Resource not found"
|
|
msgstr "Bron niet gevonden"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:109
|
|
msgid "Resource busy or not available"
|
|
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:111
|
|
msgid "Could not open resource for reading"
|
|
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:113
|
|
msgid "Could not open resource for writing"
|
|
msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:115
|
|
msgid "Could not open resource for reading and writing"
|
|
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:117
|
|
msgid "Could not close resource"
|
|
msgstr "Kon bron niet sluiten"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:119
|
|
msgid "Could not read from resource"
|
|
msgstr "Kon niet lezen van bron"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:121
|
|
msgid "Could not write to resource"
|
|
msgstr "Kon niet schrijven naar bron"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:123
|
|
msgid "Could not perform seek on resource"
|
|
msgstr "Kon de bron niet spoelen"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:125
|
|
msgid "Could not synchronize on resource"
|
|
msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:127
|
|
msgid "Could not get/set settings from/on resource"
|
|
msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:145
|
|
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug"
|
|
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:148
|
|
msgid "Could not determine type of stream"
|
|
msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:150
|
|
msgid "The stream is of a different type than handled by this element"
|
|
msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan behandelen"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:152
|
|
msgid "Could not decode stream"
|
|
msgstr "Kon de stroom niet decoderen"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:154
|
|
msgid "Could not encode stream"
|
|
msgstr "Kon de stroom niet coderen"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:156
|
|
msgid "Could not demultiplex stream"
|
|
msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:158
|
|
msgid "Could not multiplex stream"
|
|
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:160
|
|
msgid "Stream is of the wrong format"
|
|
msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No error message for domain %s"
|
|
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s"
|
|
|
|
#: gst/gsterror.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No standard error message for domain %s and code %d"
|
|
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:61
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titel"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:62
|
|
msgid "commonly used title"
|
|
msgstr "vaak gebruikte titel"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:66
|
|
msgid "artist"
|
|
msgstr "artiest"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:67
|
|
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
|
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:71
|
|
msgid "album"
|
|
msgstr "album"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:72
|
|
msgid "album containing this data"
|
|
msgstr "album waarop dit stuk staat"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:76
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "datum"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:77
|
|
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
|
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:81
|
|
msgid "genre"
|
|
msgstr "genre"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:82
|
|
msgid "genre this data belongs to"
|
|
msgstr "genre van het stuk"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:86
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "commentaar"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:87
|
|
msgid "free text commenting the data"
|
|
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:91
|
|
msgid "track number"
|
|
msgstr "nummer"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:92
|
|
msgid "track number inside a collection"
|
|
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:96
|
|
msgid "track count"
|
|
msgstr "aantal nummers"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:97
|
|
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
|
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:101
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "locatie"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:102
|
|
msgid "original location of file as a URI"
|
|
msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:106
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "omschrijving"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:107
|
|
msgid "short text describing the content of the data"
|
|
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:111
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versie"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:112
|
|
msgid "version of this data"
|
|
msgstr "versie van dit stuk"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:116
|
|
msgid "ISRC"
|
|
msgstr "ISRC"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:117
|
|
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:121 gst/gsttag.c:122
|
|
msgid "organization"
|
|
msgstr "organizatie"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:126
|
|
msgid "copyright"
|
|
msgstr "copyright"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:127
|
|
msgid "copyright notice of the data"
|
|
msgstr "copyright-notitie van het stuk"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:131
|
|
msgid "contact"
|
|
msgstr "contact"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:132
|
|
msgid "contact information"
|
|
msgstr "contactinformatie"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:136
|
|
msgid "license"
|
|
msgstr "licentie"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:137
|
|
msgid "license of data"
|
|
msgstr "licentie van het stuk"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:141
|
|
msgid "performer"
|
|
msgstr "uitvoerder"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:142
|
|
msgid "person(s) performing"
|
|
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:146
|
|
msgid "duration"
|
|
msgstr "duur"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:147
|
|
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
|
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:151
|
|
msgid "codec"
|
|
msgstr "codec"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:152
|
|
msgid "codec the data is stored in"
|
|
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:156
|
|
msgid "minimum bitrate"
|
|
msgstr "minimum bitsnelheid"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:157
|
|
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:161
|
|
msgid "bitrate"
|
|
msgstr "bitsnelheid"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:162
|
|
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:166
|
|
msgid "maximum bitrate"
|
|
msgstr "maximum bitsnelheid"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:167
|
|
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
|
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:171
|
|
msgid "replaygain track gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:172
|
|
msgid "track gain in db"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:176
|
|
msgid "replaygain track peak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:177
|
|
msgid "peak of the track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:181
|
|
msgid "replaygain album gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:182
|
|
msgid "album gain in db"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:186
|
|
msgid "replaygain album peak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:187
|
|
msgid "peak of the album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gst/gsttag.c:225
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:237 gst/elements/gstfilesrc.c:729
|
|
msgid "No filename specified"
|
|
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven"
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing"
|
|
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven"
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing file \"%s\""
|
|
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:331 gst/elements/gstfilesink.c:363
|
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing to file \"%s\""
|
|
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:737
|
|
msgid "No file specified for reading"
|
|
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen"
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:760 gst/elements/gstmultidisksrc.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading"
|
|
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen"
|
|
|
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" isn't a regular file"
|
|
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand"
|
|
|
|
#: gst/elements/gstidentity.c:170
|
|
msgid "Failed after iterations as requested"
|
|
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd"
|
|
|
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:153
|
|
msgid "caps"
|
|
msgstr "mogelijkheden"
|
|
|
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:153
|
|
msgid "detected capabilities in stream"
|
|
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
|
|
|
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
|
msgid "minimum"
|
|
msgstr "minimum"
|
|
|
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:159
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr "maximum"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
|
msgstr "lege ton \"%s\", niet toegelaten"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
|
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
|
msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"kon \"%s\" niet omzetten zodat het in eigenschap \"%s\" in element \"%s\" "
|
|
"past"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not link %s to %s"
|
|
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no element \"%s\""
|
|
msgstr "geen element \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
|
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:629 gst/parse/grammar.y:683 gst/parse/grammar.y:699
|
|
#: gst/parse/grammar.y:757
|
|
msgid "link without source element"
|
|
msgstr "verbinding zonder bronelement"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:635 gst/parse/grammar.y:680 gst/parse/grammar.y:766
|
|
msgid "link without sink element"
|
|
msgstr "verbinding zonder doelelement"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
|
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
|
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
|
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
|
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
|
|
|
|
#: gst/parse/grammar.y:751
|
|
msgid "empty pipeline not allowed"
|
|
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:60
|
|
msgid "Execution ended after %"
|
|
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:60
|
|
msgid " iterations (sum %"
|
|
msgstr "iteraties (som %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:60
|
|
msgid " ns, average %"
|
|
msgstr "ns, gemiddeld %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:60
|
|
msgid " ns, min %"
|
|
msgstr "ns, min %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:60
|
|
msgid " ns, max %"
|
|
msgstr "ns, max %"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:60
|
|
msgid " ns).\n"
|
|
msgstr "ns).\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:80
|
|
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:99
|
|
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
|
msgstr ""
|
|
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
|
|
"moment."
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
|
msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
|
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:331
|
|
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|
msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:333
|
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
|
msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:335
|
|
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
|
msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:335
|
|
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
|
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:338
|
|
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
|
msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:338
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "BESTAND"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:341
|
|
msgid "Do not install a fault handler"
|
|
msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:343
|
|
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
|
msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:345
|
|
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
|
msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
|
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:414
|
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
|
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
|
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:419
|
|
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
|
msgstr " Probeer toch uit te voeren.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:443
|
|
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:450
|
|
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
|
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
|
|
|
|
#: tools/gst-launch.c:452
|
|
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
|
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to change state"
|
|
#~ msgstr "Kon de toestand niet veranderen"
|
|
|
|
#~ msgid "File \"%s\" does not exist"
|
|
#~ msgstr "Bestand \"%s\" bestaat niet"
|