mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-20 07:16:55 +00:00
f2c2f6702a
Make it so that filenames and line numbers are only stored in the *.pot file (which is not in git), but not in the individual *.po files. This information is hardly useful for translators in our case, and it should avoid the constant conflicts of local *.po files with the ones in git which are caused by the source files changing and the line numbers being updated. This commit might cause one last merge conflict for you, which you can work around with "git checkout po/*.po" before merging or pulling. After that there should (hopefully) not be any more local modifications of these files (unless someone committed additions or changes to translated strings and the *.po files haven't been updated yet, that is).
581 lines
11 KiB
Text
581 lines
11 KiB
Text
# Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans.
|
||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Treble"
|
||
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Sintetiseerder"
|
||
|
||
msgid "Line-in"
|
||
msgstr "Lyn-in"
|
||
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Mikrofoon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PC Speaker"
|
||
msgstr "Luidspreker"
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||
"application."
|
||
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not seek CD."
|
||
msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" toemaak nie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not read CD."
|
||
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||
msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Geen l<>ernaam gespesifiseer."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||
msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" toemaak nie."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||
msgstr "Fout tydens toemaak van l<>er \"%s\"."
|
||
|
||
msgid "Internal data stream error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This appears to be a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No URI specified to play from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Source element is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||
"install the necessary plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is not a media file"
|
||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||
|
||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No volume control found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file name specified."
|
||
msgstr "Geen l<>ernaam gespesifiseer."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
msgstr "Kon nie l<>er \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||
msgstr "Kon nie skryf na l<>er \"%s\" nie."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr "Fout tydens toemaak van l<>er \"%s\"."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "track ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "album ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "album artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "track TRM ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID3 tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "APE tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ICY internet radio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Windows Media Speech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CYUV Lossless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "FFMpeg v1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lossless MSZH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Run-length encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sami subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Kate subtitle format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Raw PCM audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Audio CD source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DVD source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s protocol source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s demuxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s RTP payloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s muxer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GStreamer element %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown source element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown sink element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown decoder element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown encoder element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No device specified."
|
||
msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||
msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is not open."
|
||
#~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Device is open."
|
||
#~ msgstr "Toestel is oop."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No filename given."
|
||
#~ msgstr "Geen l<>ernaam gespesifiseer."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Kon nie l<>er \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||
|
||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||
#~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||
#~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||
#~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "Volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaker"
|
||
#~ msgstr "Luidspreker"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer"
|
||
#~ msgstr "Menger"
|
||
|
||
#~ msgid "PCM-2"
|
||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Record"
|
||
#~ msgstr "Neem op"
|
||
|
||
#~ msgid "In-gain"
|
||
#~ msgstr "In-versterking"
|
||
|
||
#~ msgid "Out-gain"
|
||
#~ msgstr "Uit-versterking"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-1"
|
||
#~ msgstr "Lyn-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-2"
|
||
#~ msgstr "Lyn-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Line-3"
|
||
#~ msgstr "Lyn-3"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-1"
|
||
#~ msgstr "Digitaal-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-2"
|
||
#~ msgstr "Digitaal-2"
|
||
|
||
#~ msgid "Digital-3"
|
||
#~ msgstr "Digitaal-3"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-in"
|
||
#~ msgstr "Telefoon-in"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-out"
|
||
#~ msgstr "Telefoon-uit"
|
||
|
||
#~ msgid "Video"
|
||
#~ msgstr "Video"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio"
|
||
#~ msgstr "Radio"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "Monitor"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|