gstreamer/po/ru.po
Jan Schmidt 75962ccda3 Update .po files
Original commit message from CVS:
Update .po files
2008-03-20 23:26:05 +00:00

1209 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian
# translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian
# This file is put in the public domain.
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
"Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%"
"100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gst/gst.c:303
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:305
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
#: gst/gst.c:309
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
#: gst/gst.c:313
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
"не печатать"
#: gst/gst.c:315
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: gst/gst.c:317
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
"уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:320
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: gst/gst.c:322
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
#: gst/gst.c:325
msgid "Disable debugging"
msgstr "Отключить отладку"
#: gst/gst.c:329
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
#: gst/gst.c:333
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:333
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТИ"
#: gst/gst.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
"сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:338
msgid "PLUGINS"
msgstr "РАСШИРЕНИЯ"
#: gst/gst.c:341
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:346
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr ""
#: gst/gst.c:367
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:368
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:737
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
#: gst/gst.c:779 gst/gst.c:795 gst/gst.c:840
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr ""
#: gst/gst.c:855
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr ""
#: gst/gst.c:1144
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2184
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2186 tools/gst-launch.c:460
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Добавочная отладочная информация:\n"
"%s\n"
#: gst/gsterror.c:139
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:144
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:146
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:147
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:149
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте "
"сообщение об ошибке."
#: gst/gsterror.c:151
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:153
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:155
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:157
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:158
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:160
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:162
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:183
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку."
#: gst/gsterror.c:184
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
#: gst/gsterror.c:185
#, fuzzy
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
#: gst/gsterror.c:199
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource not found."
msgstr "Ресурс не найден."
#: gst/gsterror.c:204
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ресурс занят или недоступен."
#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
#: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Не могу открыть ресурс для записи."
#: gst/gsterror.c:208
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи."
#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not close resource."
msgstr "Не могу закрыть ресурс."
#: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Не могу прочитать из ресурса."
#: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Не могу записать в ресурс."
#: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе."
#: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе."
#: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
#: gst/gsterror.c:216
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:230
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:235
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:237
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Не могу определить тип потока."
#: gst/gsterror.c:239
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
#: gst/gsterror.c:241
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
#: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Не могу декодировать поток."
#: gst/gsterror.c:243
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Не могу кодировать поток."
#: gst/gsterror.c:244
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
#: gst/gsterror.c:245
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
#: gst/gsterror.c:246
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Неправильный формат потока."
#: gst/gsterror.c:297
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:305
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gstpipeline.c:527
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "commonly used title"
msgstr "обычно используемый заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "title sortname"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:100
#, fuzzy
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "обычно используемый заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "artist"
msgstr "исполнитель"
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "artist sortname"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:109
#, fuzzy
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "album"
msgstr "альбом"
#: gst/gsttaglist.c:113
msgid "album containing this data"
msgstr "альбом содержит эти данные"
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "album sortname"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:117
#, fuzzy
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "альбом содержит эти данные"
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "date"
msgstr "дата"
#: gst/gsttaglist.c:119
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
#: gst/gsttaglist.c:122
msgid "genre"
msgstr "стиль"
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:126
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "free text commenting the data"
msgstr "комментарии к данным"
#: gst/gsttaglist.c:130
#, fuzzy
msgid "extended comment"
msgstr "комментарий"
#: gst/gsttaglist.c:131
#, fuzzy
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "комментарии к данным"
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "track number"
msgstr "номер трэка"
#: gst/gsttaglist.c:136
msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер трэка внутри коллекции"
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "track count"
msgstr "количество трэков"
#: gst/gsttaglist.c:140
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "disc number"
msgstr "номер диска"
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диска в коллекции"
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "disc count"
msgstr "номер диска"
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "location"
msgstr "местоположение"
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "description"
msgstr "описание"
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткое описание содержимого данных"
#: gst/gsttaglist.c:162
msgid "version"
msgstr "версия"
#: gst/gsttaglist.c:162
msgid "version of this data"
msgstr "версия данных"
#: gst/gsttaglist.c:165
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC "
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
#: gst/gsttaglist.c:169
msgid "organization"
msgstr "организация"
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "copyright"
msgstr "copyright "
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "copyright notice of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:174
#, fuzzy
msgid "copyright uri"
msgstr "copyright "
#: gst/gsttaglist.c:175
#, fuzzy
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "короткое описание содержимого данных"
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "contact information"
msgstr "контактная информация"
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "license"
msgstr "лицензия"
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "license of data"
msgstr "лицензия"
#: gst/gsttaglist.c:182
#, fuzzy
msgid "license uri"
msgstr "лицензия"
#: gst/gsttaglist.c:183
#, fuzzy
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "лицензия"
#: gst/gsttaglist.c:186
msgid "performer"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "person(s) performing"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "composer"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "duration"
msgstr "продолжительность"
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "продолжительность в наносекундах"
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "codec"
msgstr "кодек"
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "video codec"
msgstr "видеокодек"
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "audio codec"
msgstr "аудиокодек"
#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:207
msgid "bitrate"
msgstr "битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:207
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номинальный битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "minimum bitrate"
msgstr "минимальный битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальный битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:219
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:222
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:222
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:224
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:224
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:228
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:228
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:232
msgid "replaygain reference level"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:233
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:235
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:236
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:238
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:238
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "preview image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "preview image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:242
msgid "beats per minute"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:242
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:282
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/parse/grammar.y:223
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:232
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:354
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:369
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:511
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не могу присоединить %s к %s"
#: gst/parse/grammar.y:558
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "нет элемента \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:605
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:627 gst/parse/grammar.y:675 gst/parse/grammar.y:691
#: gst/parse/grammar.y:754
msgid "link without source element"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:633 gst/parse/grammar.y:672 gst/parse/grammar.y:763
msgid "link without sink element"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:709
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:719
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:727
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:734
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:748
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
msgid "Internal clock error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2518
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2657
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
msgid "Filter caps"
msgstr ""
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:345
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не указано имя файла для записи."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:376
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:969
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не указано имя файла для чтения."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:981
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:997
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" - это каталог."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1004
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
#: plugins/elements/gstidentity.c:511
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
msgid "caps"
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
msgid "minimum"
msgstr "минимум"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
#, fuzzy
msgid "Stream contains no data."
msgstr "альбом содержит эти данные"
#: tools/gst-inspect.c:251
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:300
msgid "readable"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:307
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "заголовок"
#: tools/gst-inspect.c:314
msgid "controllable"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:990
#, fuzzy
msgid "Total count: "
msgstr "количество трэков"
#: tools/gst-inspect.c:991
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: tools/gst-inspect.c:993
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: tools/gst-inspect.c:1304
msgid "Print all elements"
msgstr "Печатать все элементы"
#: tools/gst-inspect.c:1306
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
#: tools/gst-inspect.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
#: tools/gst-launch.c:80
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:89
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:95
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:102
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:113
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:124
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
#: tools/gst-launch.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:428
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:441
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:506
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:521
#, c-format
msgid "buffering... %d \r"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:533
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:541
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:556
#, c-format
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:591
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
#: tools/gst-launch.c:593
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:595
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:597
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:597
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:600
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:600
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:603
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
#: tools/gst-launch.c:605
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:673
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:677
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:708
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:719
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:724
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:728
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:737
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:749
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:755
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:778
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:788
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:793
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:798
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr ""
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте "
#~ "сообщение об ошибке."
#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
#~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"