mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-23 16:50:47 +00:00
update dutch
Original commit message from CVS: update dutch
This commit is contained in:
parent
0f6454e715
commit
f921ccb805
1 changed files with 18 additions and 220 deletions
236
po/nl.po
236
po/nl.po
|
@ -1,247 +1,45 @@
|
||||||
# Dutch translation of gst-plugins.
|
# translation of gst-plugins-ugly to Dutch
|
||||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-10 19:24+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-10 19:24+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 16:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 11:05+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
||||||
msgid "Could not open DVD"
|
msgid "Could not open DVD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan DVD niet openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open DVD title %d"
|
msgid "Could not open DVD title %d"
|
||||||
msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
|
msgstr "Kan DVD-titel %d niet openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan niet naar hoofdstuk %d van DVD-titel %d gaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element"
|
||||||
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
msgstr "Kan de DVD-titel %d niet openen. Interactieve titels worden door dit element niet ondersteund"
|
||||||
"element"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/lame/gstlame.c:549
|
#: ext/lame/gstlame.c:549
|
||||||
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan de LAME-encoder niet configureren. Controleer uw encodingparameters."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1944
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1944
|
||||||
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dit bestand is geëncrypt en kan niet afgespeeld worden."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te lezen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No filename specified."
|
|
||||||
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
||||||
#~ msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet configureren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet instellen op %d Hz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet sluiten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet sluiten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet sluiten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon niet schrijven naar apparaat \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
||||||
#~ msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de "
|
|
||||||
#~ "toegangsrechten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
||||||
#~ msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te lezen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
||||||
#~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Volume"
|
|
||||||
#~ msgstr "Geluidssterkte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bass"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lage tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Treble"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hoge tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Synth"
|
|
||||||
#~ msgstr "Synth"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PCM"
|
|
||||||
#~ msgstr "PCM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Speaker"
|
|
||||||
#~ msgstr "Luidspreker"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Line-in"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lijn-in"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Microphone"
|
|
||||||
#~ msgstr "Microfoon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CD"
|
|
||||||
#~ msgstr "CD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mixer"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mengpaneel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PCM-2"
|
|
||||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Record"
|
|
||||||
#~ msgstr "Opname"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "In-gain"
|
|
||||||
#~ msgstr "Versterking-in"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Out-gain"
|
|
||||||
#~ msgstr "Versterking-uit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Line-1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lijn-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Line-2"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lijn-2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Line-3"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lijn-3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Digital-1"
|
|
||||||
#~ msgstr "Digitaal-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Digital-2"
|
|
||||||
#~ msgstr "Digitaal-2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Digital-3"
|
|
||||||
#~ msgstr "Digitaal-3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Phone-in"
|
|
||||||
#~ msgstr "Telefoon-in"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Phone-out"
|
|
||||||
#~ msgstr "Telefoon-uit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Video"
|
|
||||||
#~ msgstr "Video"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Radio"
|
|
||||||
#~ msgstr "Radio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Monitor"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bijhouden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "PC Speaker"
|
|
||||||
#~ msgstr "Luidspreker"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "No filename given."
|
|
||||||
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No filename given"
|
|
||||||
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
|
||||||
#~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No device specified."
|
|
||||||
#~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device is not open."
|
|
||||||
#~ msgstr "Apparaat is niet geopend."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device is open."
|
|
||||||
#~ msgstr "Apparaat is geopend."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
||||||
#~ msgstr "Apparaat \"%s\" is niet een opvangapparaat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon geen buffers opvragen van apparaat \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kon niet voldoende buffers opvragen van apparaat \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
|
||||||
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
|
||||||
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Het %s element kon niet worden gevonden. Dit element is essentieel om af "
|
|
||||||
#~ "te spelen. Installeer alstublieft de juiste plug-in en controleer dat die "
|
|
||||||
#~ "werkt door 'gst-inspect %s' uit te voeren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
||||||
#~ "Please install one and restart."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Er kon geen bruikbaar kleurruimte-element worden gevonden.\n"
|
|
||||||
#~ "Installeer er alstublieft een en start opnieuw dit programma."
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue