mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-24 01:00:37 +00:00
Update .po files
Original commit message from CVS: Update .po files
This commit is contained in:
parent
1ddbd60c61
commit
f7edce7801
7 changed files with 386 additions and 319 deletions
17
po/bg.po
17
po/bg.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:12+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 09:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -17,18 +17,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
msgid "Could not read from CD."
|
||||||
msgstr "Заглавната информация в DVD не може да бъде прочетена."
|
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||||
msgstr "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена"
|
msgstr "Не може да се чете от устройството за CD-та."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Дискът не е аудио CD."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
||||||
|
@ -92,7 +90,4 @@ msgstr "Потокът не съдържа данни."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
||||||
#~ msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде пуснат."
|
|
||||||
|
|
505
po/ca.po
505
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||||
|
@ -15,272 +15,257 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not read from CD."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
|
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura."
|
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
|
|
||||||
msgid "No filename given"
|
|
||||||
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/sndfile/gstsf.c:582
|
|
||||||
msgid "No filename specified."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/sndfile/gstsf.c:835
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
|
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
||||||
msgstr "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
||||||
"Please install one and restart."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
|
|
||||||
"Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstosselement.c:725
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
||||||
msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
||||||
msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstosselement.c:750
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstosselement.c:754
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
|
|
||||||
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
|
|
||||||
msgid "Volume"
|
|
||||||
msgstr "Volum"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
|
|
||||||
msgid "Bass"
|
|
||||||
msgstr "Baixos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
|
|
||||||
msgid "Treble"
|
|
||||||
msgstr "Aguts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
|
|
||||||
msgid "Synth"
|
|
||||||
msgstr "Sintetitzador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
|
|
||||||
msgid "PCM"
|
|
||||||
msgstr "PCM"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
|
|
||||||
msgid "Speaker"
|
|
||||||
msgstr "Altaveu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
|
|
||||||
msgid "Line-in"
|
|
||||||
msgstr "Línia-entrada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
|
|
||||||
msgid "Microphone"
|
|
||||||
msgstr "Micròfon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
|
|
||||||
msgid "CD"
|
|
||||||
msgstr "CD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
|
|
||||||
msgid "Mixer"
|
|
||||||
msgstr "Mesclador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
|
|
||||||
msgid "PCM-2"
|
|
||||||
msgstr "PCM-2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
|
|
||||||
msgid "Record"
|
|
||||||
msgstr "Enregistrament"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
|
|
||||||
msgid "In-gain"
|
|
||||||
msgstr "Ganància-entrada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
|
|
||||||
msgid "Out-gain"
|
|
||||||
msgstr "Ganància-sortida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
|
|
||||||
msgid "Line-1"
|
|
||||||
msgstr "Línia-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
|
|
||||||
msgid "Line-2"
|
|
||||||
msgstr "Línia-2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
|
|
||||||
msgid "Line-3"
|
|
||||||
msgstr "Línia-3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
|
|
||||||
msgid "Digital-1"
|
|
||||||
msgstr "Digital-1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
|
|
||||||
msgid "Digital-2"
|
|
||||||
msgstr "Digital-2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
|
|
||||||
msgid "Digital-3"
|
|
||||||
msgstr "Digital-3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
|
|
||||||
msgid "Phone-in"
|
|
||||||
msgstr "Telèfon-entrada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
|
|
||||||
msgid "Phone-out"
|
|
||||||
msgstr "Telèfon-sortida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
|
|
||||||
msgid "Video"
|
|
||||||
msgstr "Vídeo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
|
|
||||||
msgid "Radio"
|
|
||||||
msgstr "Ràdio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
|
|
||||||
msgid "Monitor"
|
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
|
|
||||||
msgid "No device specified."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
|
|
||||||
msgid "Device is not open."
|
|
||||||
msgstr "El dispositiu no està obert."
|
msgstr "El dispositiu no està obert."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
||||||
msgid "Device is open."
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
||||||
msgstr "El dispositiu està obert."
|
msgid "Could not open DVD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Invalid title information on DVD."
|
||||||
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."
|
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
|
||||||
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
||||||
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open DVD title %d"
|
||||||
|
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
||||||
|
"element"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/lame/gstlame.c:624
|
||||||
|
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/lame/gstlame.c:718
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||||
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
|
||||||
|
msgid "This stream contains no data."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
|
||||||
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||||
|
#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No filename given"
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No filename specified."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
||||||
|
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
||||||
|
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la "
|
||||||
|
#~ "reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que "
|
||||||
|
#~ "funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
||||||
|
#~ "Please install one and restart."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
|
||||||
|
#~ "Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||||
|
#~ msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
|
#~ msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Volume"
|
||||||
|
#~ msgstr "Volum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bass"
|
||||||
|
#~ msgstr "Baixos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Treble"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aguts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Synth"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sintetitzador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "PCM"
|
||||||
|
#~ msgstr "PCM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Speaker"
|
||||||
|
#~ msgstr "Altaveu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Line-in"
|
||||||
|
#~ msgstr "Línia-entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Microphone"
|
||||||
|
#~ msgstr "Micròfon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "CD"
|
||||||
|
#~ msgstr "CD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mixer"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mesclador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "PCM-2"
|
||||||
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Record"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enregistrament"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "In-gain"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ganància-entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Out-gain"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ganància-sortida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Line-1"
|
||||||
|
#~ msgstr "Línia-1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Line-2"
|
||||||
|
#~ msgstr "Línia-2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Line-3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Línia-3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Digital-1"
|
||||||
|
#~ msgstr "Digital-1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Digital-2"
|
||||||
|
#~ msgstr "Digital-2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Digital-3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Digital-3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Phone-in"
|
||||||
|
#~ msgstr "Telèfon-entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Phone-out"
|
||||||
|
#~ msgstr "Telèfon-sortida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Video"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Radio"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ràdio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Monitor"
|
||||||
|
#~ msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No device specified."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device is open."
|
||||||
|
#~ msgstr "El dispositiu està obert."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||||
|
#~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||||
|
#~ msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."
|
||||||
|
|
37
po/da.po
37
po/da.po
|
@ -1,14 +1,17 @@
|
||||||
# Translation of gst-plugins-ugly to Danish
|
# Danish translation of gst-plugins-ugly.
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# Copyright (C) 2008 gst.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
||||||
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008.
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.5\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 03:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -16,18 +19,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
msgid "Could not read from CD."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne dvd"
|
msgstr "Kunne ikke åbne cd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-titel %d"
|
msgstr "Kunne ikke åbne cd-enhed."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Disk er ikke en lyd-cd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
||||||
|
@ -36,20 +37,20 @@ msgstr "Kunne ikke åbne dvd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
|
||||||
msgid "Invalid title information on DVD."
|
msgid "Invalid title information on DVD."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ugyldig titelinformation på dvd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation på dvd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-titel %d"
|
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mislykkedes i at indstille PGC-baseret søgning."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
||||||
|
@ -82,14 +83,16 @@ msgid ""
|
||||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Den krævede bithastighed %d kbit/s for egenskab %s er ikke tilladt. "
|
||||||
|
"Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
|
||||||
msgid "This stream contains no data."
|
msgid "This stream contains no data."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Denne strøm indeholder ingen data."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Filen er krypteret og kan ikke afspilles."
|
#~ msgstr "Filen er krypteret og kan ikke afspilles."
|
||||||
|
|
2
po/id.po
2
po/id.po
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 20:19+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 20:19+0700\n"
|
||||||
|
|
31
po/it.po
31
po/it.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||||
# Italian translation for gst-plugins-ugly package of GStreamer project.
|
# Italian translation for gst-plugins-ugly package of GStreamer project.
|
||||||
# Copyright (C) 2004-2008 GStreamer core team
|
# Copyright (C) 2004-2008 GStreamer core team
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
|
||||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2007-2008
|
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2007-2008
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -16,18 +16,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
msgid "Could not read from CD."
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere le informazioni sul titolo per il DVD."
|
msgstr "Impossibile leggere dal CD."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||||
msgstr "Impossibile aprire il titolo %d del DVD"
|
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Il disco non è un CD audio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
||||||
|
@ -36,20 +34,20 @@ msgstr "Impossibile aprire il DVD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
|
||||||
msgid "Invalid title information on DVD."
|
msgid "Invalid title information on DVD."
|
||||||
msgstr "Informazioni titolo non valide sul DVD."
|
msgstr "Informazioni del titolo non valide sul DVD."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
|
||||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere le informazioni sul titolo per il DVD."
|
msgstr "Impossibile leggere le informazioni del titolo per il DVD."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
msgstr "Apertura del device DVD «%s» fallita."
|
msgstr "Apertura del device DVD «%s» non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
|
||||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC fallita."
|
msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
||||||
|
@ -61,7 +59,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il titolo %d del DVD"
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
||||||
msgstr "Fallita l'apertura del capitolo %d del titolo %d del DVD"
|
msgstr "Apertura del capitolo %d del titolo %d del DVD non riuscita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -75,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ext/lame/gstlame.c:624
|
#: ext/lame/gstlame.c:624
|
||||||
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallita la configurazione dell'encoder LAME. Verificare i propri parametri "
|
"Configurazione dell'encoder LAME non riuscita. Verificare i propri parametri "
|
||||||
"di codifica."
|
"di codifica."
|
||||||
|
|
||||||
# NEW
|
# NEW
|
||||||
|
@ -95,7 +93,4 @@ msgstr "Questo stream non contiene alcun dato."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Errore interno dello stream di dati."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
||||||
#~ msgstr "Questo file è cifrato e non può essere riprodotto."
|
|
||||||
|
|
94
po/mt.po
Normal file
94
po/mt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,94 @@
|
||||||
|
# Maltese translation for gst-plugins-ugly.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
|
||||||
|
# NAME OF AUTHOR <michelbugeja@rabatmalta.com>, 2008.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.9.3\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 18:18+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Maltese\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: Malta\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
||||||
|
msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
msgstr "Ma nistax naqra mis-CD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
||||||
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||||
|
msgstr "Ma nistax niftaħ is-CD biex naqra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
||||||
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
msgstr "Id-diska mijhiex CD tal-awdjo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
||||||
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
||||||
|
msgid "Could not open DVD"
|
||||||
|
msgstr "Ma nistax niftaħ DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
|
||||||
|
msgid "Invalid title information on DVD."
|
||||||
|
msgstr "L-informazzjoni tat-titlu tad-DVD mhux validu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
|
||||||
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
|
msgstr "Ma nistax naqra l-informazzjoni tat-titlu tad-DVD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Problema biex niftaħ l-apparat tad-DVD '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
|
||||||
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
|
msgstr "Problema biex nissettja tfittxija bbażata fuq PGC."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
||||||
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open DVD title %d"
|
||||||
|
msgstr "Ma nistax niftaħ titlu %d tad-DVD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
||||||
|
msgstr "Problema biex immur kapitlu %d mit-titlu %d tad-DVD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
||||||
|
"element"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ma nistax niftaħ titlu %d tad-DVD. Titli nterattivi mhux issapportjati minn "
|
||||||
|
"dan l-element"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/lame/gstlame.c:624
|
||||||
|
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Problema biex nissetja LAME encoder. Iċċekkja l-parametri tal-encoding."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/lame/gstlame.c:718
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||||
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mhux permess il-bitrate %d kbit/s rikjesta għal '%s'. Għalhekk il-bitrate "
|
||||||
|
"ġiet mibdula għal %d kbit/s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
|
||||||
|
msgid "This stream contains no data."
|
||||||
|
msgstr "L-istream ma fiha l-ebda data."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
|
||||||
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
|
msgstr "Problema interna fid-data stream."
|
19
po/vi.po
19
po/vi.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||||
# Vietnamese translation for GST Plugins Ugly.
|
# Vietnamese translation for GST Plugins Ugly.
|
||||||
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly-0.10.7.2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
|
||||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-11 20:55+0930\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 22:30+0930\n"
|
||||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -18,18 +18,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
|
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
msgid "Could not read from CD."
|
||||||
msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề đối với đĩa DVD."
|
msgstr "Không thể đọc từ đĩa CD."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||||
msgstr "Không thể mở đĩa DVD tên %d"
|
msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Đĩa không phải là một đĩa CD âm thanh."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
||||||
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
||||||
|
@ -90,7 +88,4 @@ msgstr "Luồng này không chứa dữ liệu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
||||||
#~ msgstr "Tập tin này bị mật mã nên không chạy được."
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue