mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-01-09 00:45:56 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
2c4dfa101a
commit
ec12a18dc2
3 changed files with 796 additions and 229 deletions
281
po/cs.po
281
po/cs.po
|
@ -4,677 +4,866 @@
|
|||
#
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.7.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-03 15:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v %dkanálovém režimu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je "
|
||||
"používáno jinou aplikací."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr "Chyba výstupu do zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v %dkanálovém režimu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno "
|
||||
"jinou aplikací."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr "Chyba nahrávání ze zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení CD pro čtení."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Nezdařilo přeskočit na CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Nezdařilo čtení z CD."
|
||||
|
||||
#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
|
||||
#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit prvek „decodebin3“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
|
||||
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit prvek „urisourcebin“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
|
||||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "Schází prvek autovideosink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Nefunguje nastavený spotřebič videa %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
|
||||
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||
msgstr "Nefunguje prvek autovideosink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr "Vlastní prvek spotřebiče textu není použitelný."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Nebylo nalezeno žádné ovládání hlasitosti"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "Schází prvek autoaudiosink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "K typu „%s“ není dostupný dekodér."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nezadána žádná adresa URI, ze které se má přehrávat."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neplatná adresa URI „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "U „%s“ není prováděna obsluha URI."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Zvuk nelze nahrávat dostatečnou rychlostí"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Štítek ID3"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr "Štítek APE"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr "Internetové rádio ICY"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "Bezeztrátový CYUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Bezeztrátové MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Timed Text"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Titulek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulků MPL2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
||||
msgid "DKS subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulků DKS"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulků QTtext"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulků Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulků TMPlayer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulků Kate"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
|
||||
msgid "WebVTT subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulků Kate"
|
||||
msgstr "Formát titulků WebVTT"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
|
||||
msgid "Uncompressed video"
|
||||
msgstr "Nekomprimované video"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
|
||||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Nekomprimované stupně šedi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný poloplanární YUV %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný planární YUV %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s s paletou"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
|
||||
msgid "Uncompressed audio"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný zvuk"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "Surový %dbitový zvuk %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Zdroj zvukové CD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Zdroj DVD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "Zdroj protokolu %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Depayloader RTP %s, video"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Depayloader RTP %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "Demultiplexer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "Dekodér %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "Payloader RTP %s, video"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "Payloader RTP %s, audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "Payloader RTP %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "Multiplexer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "Kodér %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Neznámý spotřebičový prvek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Neznámý prvek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Neznámý kodérový prvek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Selhalo čtení značky: nedostatek dat"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID stopy"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "ID stopy z MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID umělce"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "ID umělce z MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID alba"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "ID alba z MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID umělce alba"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "ID umělce alba z MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ID stopy TRM"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID stopy TRM z MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
|
||||
msgid "capturing shutter speed"
|
||||
msgstr "rychlost závěrky při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
|
||||
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
||||
msgstr "Rychlost závěrky při zachytávání obrazu, v sekundách"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
|
||||
msgid "capturing focal ratio"
|
||||
msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
|
||||
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
||||
msgstr "Clonové číslo (číslo F) použité při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
|
||||
msgid "capturing focal length"
|
||||
msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
|
||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček použitá při záchytávání obrazu, v mm"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
|
||||
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
||||
msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání"
|
||||
msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání ekvivalentní 35 mm"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček použitá při záchytávání obrazu, v mm"
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
|
||||
msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček ekvivalentní 35 mm použitá při záchytávání obrazu, v mm"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
|
||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||
msgstr "stupeň digitálního přiblížení při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
|
||||
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Stupeň digitálního přiblížení použitého při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
|
||||
msgid "capturing iso speed"
|
||||
msgstr "rychlost ISO při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
|
||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Rychlost ISO použitá při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
|
||||
msgid "capturing exposure program"
|
||||
msgstr "program expozice při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
|
||||
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Program expozice použitý při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
|
||||
msgid "capturing exposure mode"
|
||||
msgstr "režim expozice při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
|
||||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Režim expozice použitý při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr "kompenzace expozice při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Kompenzace expozice použitá při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr "typ zachycení scény při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
|
||||
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Režim zachycení scény použitý při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
|
||||
msgid "capturing gain adjustment"
|
||||
msgstr "úprava zesílení při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
|
||||
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
||||
msgstr "Úprava celkového zesílení při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
|
||||
msgid "capturing white balance"
|
||||
msgstr "vyvážení bílé při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
|
||||
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||
msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
|
||||
msgid "capturing contrast"
|
||||
msgstr "kontrast při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
|
||||
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Nastavené zpracování kontrastu použité při zachytávání obrazuj"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
|
||||
msgid "capturing saturation"
|
||||
msgstr "sytost při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
|
||||
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Nastavené zpracování sytosti použité při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
|
||||
msgid "capturing sharpness"
|
||||
msgstr "ostrost při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
|
||||
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Nastavené zpracování ostrosti použité při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
|
||||
msgid "capturing flash fired"
|
||||
msgstr "použití blesku při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
|
||||
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||
msgstr "Zda byl při zachytávání obrazu použit blesk"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
|
||||
msgid "capturing flash mode"
|
||||
msgstr "režim blesku při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
|
||||
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
||||
msgstr "Režim blesku vybraný při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
|
||||
msgid "capturing metering mode"
|
||||
msgstr "režim měření při zachytávání"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
|
||||
msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
msgstr "Režim měření použitý pro určení expozice při zachytávání obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
|
||||
msgid "capturing source"
|
||||
msgstr "zdroj při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
|
||||
msgid "The source or type of device used for the capture"
|
||||
msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při zachytávání"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
|
||||
msgid "image horizontal ppi"
|
||||
msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
|
||||
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na "
|
||||
"palec"
|
||||
msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na palec"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
|
||||
msgid "image vertical ppi"
|
||||
msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
|
||||
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
|
||||
msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
|
||||
msgid "ID3v2 frame"
|
||||
msgstr "Rámec ID3v2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
|
||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||
msgstr "nezpracovaný rámec štítků id3v2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr "klíčové místo skladby"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr "Počáteční klíčové místo, od kterého se má zvuk spouštět"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
||||
"added/removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/"
|
||||
"odebrání zařízení."
|
||||
#: tools/gst-device-monitor.c:158
|
||||
msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
|
||||
msgstr "Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/odebrání zařízení."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||
msgstr "Hlasitost: %.0f %%"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:314
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:335
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr "Bylo ztraceno časování, vybírá se nové\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
|
||||
#: tools/gst-play.c:1070
|
||||
msgid "Reached end of play list."
|
||||
msgstr "Dosažen konec seznamu k přehrání"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:493
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pozastaveno"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Now playing %s\n"
|
||||
msgstr "Nyní se přehrává %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
||||
msgstr "Blíží se konec, připravuje se následující titul: %s"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback rate: %.2f"
|
||||
msgstr "Rychlost přehrávání: %.2f"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se změnit rychlost přehrávání na %.2f"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1010
|
||||
msgid "space"
|
||||
msgstr "mezerník"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1010
|
||||
msgid "pause/unpause"
|
||||
msgstr "pozastavit/pokračovat"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1011
|
||||
msgid "q or ESC"
|
||||
msgstr "q nebo ESC"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1011
|
||||
msgid "quit"
|
||||
msgstr "ukončit"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1012
|
||||
msgid "> or n"
|
||||
msgstr "> nebo n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1012
|
||||
msgid "play next"
|
||||
msgstr "přehrát následující"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1013
|
||||
msgid "< or b"
|
||||
msgstr "< nebo b"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1013
|
||||
msgid "play previous"
|
||||
msgstr "přehrát předchozí"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1014
|
||||
msgid "seek forward"
|
||||
msgstr "posounout vpřed"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1015
|
||||
msgid "seek backward"
|
||||
msgstr "posunout zpět"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1016
|
||||
msgid "volume up"
|
||||
msgstr "zvýšit hlasitost"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1017
|
||||
msgid "volume down"
|
||||
msgstr "snížit hlasitost"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1018
|
||||
msgid "increase playback rate"
|
||||
msgstr "zvýšit rychlost přehrávání"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1019
|
||||
msgid "decrease playback rate"
|
||||
msgstr "snížti rychlost přehrávání"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1020
|
||||
msgid "change playback direction"
|
||||
msgstr "změnit směr přehrávání"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1021
|
||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||
msgstr "zapnout/vypnout trikový režim"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1022
|
||||
msgid "change audio track"
|
||||
msgstr "změnit stopu zvuku"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1023
|
||||
msgid "change video track"
|
||||
msgstr "změnit stopu videa"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1024
|
||||
msgid "change subtitle track"
|
||||
msgstr "změnit stopu titulků"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1025
|
||||
msgid "seek to beginning"
|
||||
msgstr "přeskočit na začátek"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1026
|
||||
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "zobrazit klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1029
|
||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||
msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1161
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Vypsat upozornění na vlastnosti a stavové informace"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1163
|
||||
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlastnost „flags“ nastavení chování pro ovládání přehrávání u prvku playbin"
|
||||
msgstr "Vlastnost „flags“ nastavení chování pro ovládání přehrávání u prvku playbin"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1168
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr "Spotřebič videa, který se má použít (výchozí je autovideosink)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1170
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1172
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1174
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1177
|
||||
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||
msgstr "Zakázat interaktivní ovládání klávesnicí"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1179
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1181
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Soubor se seznamem k přehrání obsahující vstupní multimediální soubory"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1183
|
||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr "Použítí: %s SOUBOR1|URI1 [SOUBOR2|URI2] [SOUBOR3|URI3] …"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1258
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr "Musíte zadat minimálně jeden název souboru nebo adresu URI k přehrání."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1298
|
||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Zmáčknutím „k“ si zobrazíte seznam klávesových zkratek.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
|
||||
|
|
281
po/sv.po
281
po/sv.po
|
@ -1,673 +1,868 @@
|
|||
# Swedish messages for gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 22:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
|
||||
"program."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
|
||||
"program."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
|
||||
|
||||
#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
|
||||
#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
|
||||
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
|
||||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "Elementet autovideosink saknas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
|
||||
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||
msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3-tagg"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr "APE-tagg"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr "ICY internetradio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "Förlustfri CYUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Förlustfri MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Skurlängdskodning"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Textning"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Undertext"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||
msgstr "Undertextformatet MPL2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
||||
msgid "DKS subtitle format"
|
||||
msgstr "Undertextformatet DKS"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||
msgstr "Undertextformatet QTtext"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Undertextformatet Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Undertextformatet Kate"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
|
||||
msgid "WebVTT subtitle format"
|
||||
msgstr "Undertextformatet Kate"
|
||||
msgstr "WebVTT-undertextformat"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
|
||||
msgid "Uncompressed video"
|
||||
msgstr "Okomprimerad video"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
|
||||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Okomprimerad gråskala"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
|
||||
msgid "Uncompressed audio"
|
||||
msgstr "Okomprimerad audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Ljud-cd-källa"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Dvd-källa"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "%s-protokollkälla"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s RTP-uppackare"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "%s-avmultiplexor"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "%s-avkodare"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s RTP-packare (video)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s RTP-packare"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "%s-multiplexor"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "%s-kodare"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer-elementet %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Okänt käll-element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Okänt utgångs-element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Okänt element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Okänt avkodarelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Okänt kodarelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "spår-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz spår-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "artist-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz artist-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "album-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz album-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "albumartist-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "spår TRM-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
|
||||
msgid "capturing shutter speed"
|
||||
msgstr "slutarhastighet"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
|
||||
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
||||
msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
|
||||
msgid "capturing focal ratio"
|
||||
msgstr "bländarvärde"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
|
||||
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
||||
msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
|
||||
msgid "capturing focal length"
|
||||
msgstr "brännvidd"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
|
||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
|
||||
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
||||
msgstr "brännvidd"
|
||||
msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
|
||||
msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
|
||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||
msgstr "digitalt zoom-förhållande"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
|
||||
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
|
||||
msgid "capturing iso speed"
|
||||
msgstr "ISO-tal"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
|
||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||
msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
|
||||
msgid "capturing exposure program"
|
||||
msgstr "exponeringsprogram"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
|
||||
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
|
||||
msgid "capturing exposure mode"
|
||||
msgstr "exponeringsläge"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
|
||||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr "exponeringskompensation"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr "scenläge"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
|
||||
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
|
||||
msgid "capturing gain adjustment"
|
||||
msgstr "förstärkningsjustering"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
|
||||
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
||||
msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
|
||||
msgid "capturing white balance"
|
||||
msgstr "vitbalans"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
|
||||
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||
msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
|
||||
msgid "capturing contrast"
|
||||
msgstr "kontrast"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
|
||||
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
|
||||
msgid "capturing saturation"
|
||||
msgstr "mättnad"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
|
||||
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
|
||||
msgid "capturing sharpness"
|
||||
msgstr "skärpning"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
|
||||
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
|
||||
msgid "capturing flash fired"
|
||||
msgstr "blixtavfyrning"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
|
||||
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||
msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
|
||||
msgid "capturing flash mode"
|
||||
msgstr "blixtläge"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
|
||||
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
||||
msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
|
||||
msgid "capturing metering mode"
|
||||
msgstr "ljusmätarläge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
|
||||
msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
|
||||
msgid "capturing source"
|
||||
msgstr "infångstkälla"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
|
||||
msgid "The source or type of device used for the capture"
|
||||
msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
|
||||
msgid "image horizontal ppi"
|
||||
msgstr "bild horisontell ppi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
|
||||
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
||||
msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
|
||||
msgid "image vertical ppi"
|
||||
msgstr "bild vertikal ppi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
|
||||
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||
msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
|
||||
msgid "ID3v2 frame"
|
||||
msgstr "ID3v2-ram"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
|
||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||
msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr "musikalisk tonart"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
||||
"added/removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
|
||||
"enheter läggs till/tas bort."
|
||||
#: tools/gst-device-monitor.c:158
|
||||
msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
|
||||
msgstr "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att enheter läggs till/tas bort."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||
msgstr "Volym: %.0f%%"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:314
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Buffrar..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:335
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
|
||||
#: tools/gst-play.c:1070
|
||||
msgid "Reached end of play list."
|
||||
msgstr "Nådde slutet av spellistan."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:493
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausad"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Now playing %s\n"
|
||||
msgstr "Spelar nu %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
||||
msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback rate: %.2f"
|
||||
msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
||||
msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1010
|
||||
msgid "space"
|
||||
msgstr "blanksteg"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1010
|
||||
msgid "pause/unpause"
|
||||
msgstr "pausa/fortsätt"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1011
|
||||
msgid "q or ESC"
|
||||
msgstr "q eller ESC"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1011
|
||||
msgid "quit"
|
||||
msgstr "avsluta"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1012
|
||||
msgid "> or n"
|
||||
msgstr "> eller n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1012
|
||||
msgid "play next"
|
||||
msgstr "spela nästa"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1013
|
||||
msgid "< or b"
|
||||
msgstr "< eller b"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1013
|
||||
msgid "play previous"
|
||||
msgstr "spela föregående"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1014
|
||||
msgid "seek forward"
|
||||
msgstr "sök framåt"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1015
|
||||
msgid "seek backward"
|
||||
msgstr "sök bakåt"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1016
|
||||
msgid "volume up"
|
||||
msgstr "höj volym"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1017
|
||||
msgid "volume down"
|
||||
msgstr "sänk volym"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1018
|
||||
msgid "increase playback rate"
|
||||
msgstr "öka uppspelningshastighet"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1019
|
||||
msgid "decrease playback rate"
|
||||
msgstr "sänk uppspelningshastighet"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1020
|
||||
msgid "change playback direction"
|
||||
msgstr "ändra uppspelningsriktning"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1021
|
||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||
msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1022
|
||||
msgid "change audio track"
|
||||
msgstr "byt ljudspår"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1023
|
||||
msgid "change video track"
|
||||
msgstr "byt videospår"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1024
|
||||
msgid "change subtitle track"
|
||||
msgstr "byt undertextspår"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1025
|
||||
msgid "seek to beginning"
|
||||
msgstr "sök till början"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1026
|
||||
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1029
|
||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||
msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1161
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1163
|
||||
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
|
||||
msgstr "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1168
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1170
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1172
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1174
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Blanda spellista"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1177
|
||||
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||
msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1179
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1181
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1183
|
||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1258
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-play.c:1298
|
||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -675,6 +870,4 @@ msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
|
|||
#~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
|
||||
#~ "installerad."
|
||||
#~ msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue