gst-plugins-base: update translations

Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/3711>
This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2023-01-11 15:41:03 +00:00 committed by GStreamer Marge Bot
parent 14e619158f
commit d803bf852f
41 changed files with 2060 additions and 864 deletions

View file

@ -1 +1 @@
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr fur gl hr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr fur gl hr hu id it ja ka lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -91,9 +91,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr ""
@ -160,6 +157,9 @@ msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
@ -659,13 +659,13 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
msgid "change audio track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change subtitle track"
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
@ -677,6 +677,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -692,6 +696,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -713,10 +720,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -92,9 +92,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr ""
@ -161,6 +158,9 @@ msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
@ -660,13 +660,13 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
msgid "change audio track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change subtitle track"
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
@ -678,6 +678,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -693,6 +697,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -714,10 +721,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -1,17 +1,17 @@
# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
# Copyright (C) 2021. 2022 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
@ -89,9 +89,6 @@ msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инст
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
@ -158,6 +155,10 @@ msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализи
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Елементът-източник е грешен."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Елементът-източник е грешен."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
@ -659,13 +660,16 @@ msgstr "смяна на посоката на изпълнение"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "включване/изключване на ефекти"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "смяна на песента"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "смяна на видеото"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "смяна на субтитрите"
msgid "seek to beginning"
@ -677,6 +681,10 @@ msgstr "извеждане на клавишните комбинации"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Ползване на часовник с висока точност в Windows — точност: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
@ -694,6 +702,9 @@ msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Разбъркано изпълнение"
@ -717,10 +728,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Конвейер с „playbin3“"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)"
msgid ""
@ -740,3 +751,9 @@ msgstr "Трябва да укажете поне един файл или ад
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Конвейер с „playbin3“"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -93,10 +93,6 @@ msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Manquen els elements autovideosink i %s."
@ -163,6 +159,10 @@ msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'element font no és vàlid."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "L'element font no és vàlid."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»."
@ -681,16 +681,14 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio"
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Format de subtítols Kate"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
@ -701,6 +699,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -716,6 +718,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -737,10 +742,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -90,10 +90,6 @@ msgstr "Schází prvek „%s“ zkontrolujte prosím instalaci systému GStr
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
@ -160,6 +156,10 @@ msgstr "U „%s“ není prováděna obsluha URI."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“."
@ -668,13 +668,16 @@ msgstr "změnit směr přehrávání"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "zapnout/vypnout trikový režim"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "změnit stopu zvuku"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "změnit stopu videa"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "změnit stopu titulků"
msgid "seek to beginning"
@ -686,6 +689,10 @@ msgstr "zobrazit klávesové zkratky"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktivní režim ovládání klávesnicí:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypsat upozornění na vlastnosti a stavové informace"
@ -702,6 +709,9 @@ msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání"
@ -723,10 +733,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "Elementet »%s« mangler - kontroller din GStreamer-installation."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin«."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin3«."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
@ -181,6 +178,10 @@ msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for »%s«."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til »%s:%d«."
@ -703,13 +704,16 @@ msgstr "ændr afspilningsretning"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "aktiver/deaktiver trick-tilstande"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "ændr lydspor"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "ændr videospor"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "ændr undertekstspor"
msgid "seek to beginning"
@ -721,6 +725,10 @@ msgstr "vis genvejstaster"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktiv tilstand - kontrol via tastatur:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vis statusinformation og egenskabspåmindelser"
@ -737,6 +745,9 @@ msgstr "Brud denne lydkanal (standard er autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktiver afspilning uden huller"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Bland afspilningsliste"
@ -758,10 +769,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Udskriv ikke noget (undtagen fejl)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Brug playbin3-datakanal"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(standard varierer afhængig af miljøvariablen »USE_PLAYBIN«"
msgid ""
@ -781,6 +792,12 @@ msgstr "Du skal angive mindst et filnavn eller en adresse for at afspille."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Tryk »k« for at se en liste over genvejstaster.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin3«."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Brug playbin3-datakanal"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »decodebin3«."

View file

@ -7,19 +7,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 23:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Das Element »uridecodebin« konnte nicht erstellt werden."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Das Element »uridecodebin3« konnte nicht erstellt werden."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen."
@ -160,6 +157,10 @@ msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«."
@ -667,13 +668,16 @@ msgstr "Wiedergaberichtung ändern"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "Trickmodi einschalten/ausschalten"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "Audio-Titel wechseln"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "Videl-Titel wechseln"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "Untertitel wechseln"
msgid "seek to beginning"
@ -685,6 +689,10 @@ msgstr "Tastenkombinationen anzeigen"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktiver Modus - Tastatursteuerung:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Hochgenaue Windows-Uhr verwenden. Präzision: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
@ -700,6 +708,9 @@ msgstr "Zu verwendende Audio-Ziel (Voreinstellung ist »autoaudiosink«)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Lückenlose Wiedergabe einschalten"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
@ -723,10 +734,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Nichts ausgeben (außer Fehlermeldungen)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "playbin3-Weiterleitung verwenden"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(die Vorgabe hängt von der Umgebungsvariablen »USE_PLABIN« ab)"
msgid ""
@ -748,6 +759,12 @@ msgstr ""
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Geben Sie »k« ein, um die Liste der Tastenkombinationen zu sehen.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Das Element »uridecodebin3« konnte nicht erstellt werden."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "playbin3-Weiterleitung verwenden"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Das Element »decodebin3« konnte nicht erstellt werden."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@ -91,10 +91,6 @@ msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκα
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
@ -161,6 +157,10 @@ msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
@ -688,16 +688,14 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
@ -708,6 +706,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -723,6 +725,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -744,10 +749,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr ""
@ -159,6 +156,9 @@ msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error closing file \"%s\"."
@ -658,13 +658,13 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
msgid "change audio track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change subtitle track"
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
@ -676,6 +676,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -691,6 +695,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -712,10 +719,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Esperanto translation for gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2011, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
# Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2021.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2021, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 12:05-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 15:54-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@ -87,9 +87,6 @@ msgstr "Mankas elemento '%s' - kontrolu vian instalon de GStreamer."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Ne eblis krei elementon \"uridecodebin\"."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Ne eblis krei elementon \"uridecodebin3\"."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Mankas elementoj: kaj autovideosink kaj %s."
@ -156,6 +153,10 @@ msgstr "Neniu URI-traktilo estas realigita por \"%s\"."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Font-elemento estas nevalida."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Font-elemento estas nevalida."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
@ -373,37 +374,34 @@ msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "Trak-ID ĉe MusicBrainz"
msgid "artist ID"
msgstr "artist-ID"
msgstr "artista ID"
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "artist-ID ĉe MusicBrainz"
msgstr "Artista ID ĉe MusicBrainz"
msgid "album ID"
msgstr "album-ID"
msgstr "albuma ID"
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "album-ID ĉe MusicBrainz"
msgstr "Albuma ID ĉe MusicBrainz"
msgid "album artist ID"
msgstr "artist-ID de albumo"
msgstr "artista ID de albumo"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "artist-ID de albumo ĉe MusicBrainz"
msgstr "Album-artista ID ĉe MusicBrainz"
msgid "release group ID"
msgstr ""
msgstr "eldongrupa ID"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "Trak-ID ĉe MusicBrainz"
msgstr "Eldongrupa ID ĉe MusicBrainz"
#, fuzzy
msgid "release track ID"
msgstr "trak-ID"
msgstr "eldontraka ID"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr "Trak-ID ĉe MusicBrainz"
msgstr "Eldontraka ID ĉe MusicBrainz"
msgid "track TRM ID"
msgstr "trak-TRM ID"
@ -412,10 +410,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "TRM ID ĉe MusicBrainz"
msgid "AcoustID ID"
msgstr ""
msgstr "AcoustID ID"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr ""
msgstr "AcoustID fingropremaĵo (chromaprint)"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "kaptado de obturila rapido"
@ -548,7 +546,7 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Aŭdvidaĵa intenca vertikala denso de bilderoj laŭ ppi"
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "kadro ID3v2"
msgstr "Kadro ID3v2"
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "kadro kun neanalizita etikedo id3v2"
@ -570,17 +568,17 @@ msgstr ""
"estu aldonataj/forigataj."
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""
msgstr "Inkluzivi aparatojn el kaŝitaj aparat-provizantoj."
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Laŭteco: %.0f%%"
msgid "Mute: on"
msgstr ""
msgstr "Silento: aktiva"
msgid "Mute: off"
msgstr ""
msgstr "Silento: malaktiva"
msgid "Buffering..."
msgstr "Bufrado..."
@ -647,7 +645,7 @@ msgid "volume down"
msgstr "malpliigi laŭtecon"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr ""
msgstr "ŝanĝi sona silento aktiva/malaktiva"
msgid "increase playback rate"
msgstr "pliigi lud-rapidon"
@ -661,13 +659,16 @@ msgstr "ŝanĝi direkton de ludado"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "aktivigi/malaktivigi artifikajn reĝimojn"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "ŝanĝi trakon de sono"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "ŝanĝi trakon de video"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "ŝanĝi trakon de subteksto"
msgid "seek to beginning"
@ -679,6 +680,10 @@ msgstr "montri fulmoklavojn"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interega reĝimo - klavaraj regiloj:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Uzu Vindozan alt-distingivan horloĝon, distingivo: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Eligi informon pri stato kaj sciigojn pri atributoj"
@ -694,6 +699,9 @@ msgstr "Sona konsumanto uzota (apriore estas autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktivigas ludadon sen interrompoj"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Hazarda ludlisto"
@ -704,21 +712,21 @@ msgid "Volume"
msgstr "Laŭteco"
msgid "Start position in seconds."
msgstr ""
msgstr "Komenci pozicio laŭ sekundoj."
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Ludlista dosiero enhavanta enigajn aŭdvidaĵajn dosierojn"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""
msgstr "Uzi eksperimentan flagon instant-rate-change dum ŝanĝo de rapido"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne montru iun ajn eligon (krom eraroj)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Uzi ĉenstablon playbin3"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(aprioro varias depende de la medivariablo 'USE_PLAYBIN')"
msgid ""
@ -738,6 +746,12 @@ msgstr "Vi devas indiki minimume unu dosiernomon aŭ URI por ludi."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Premu 'k' por vidi liston de fulmoklavoj.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Ne eblis krei elementon \"uridecodebin3\"."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Uzi ĉenstablon playbin3"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Ĉefa regilo"

View file

@ -1,16 +1,17 @@
# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Español
# translation of gst-plugins-base-1.20.0.po to Español
# spanish translation for gst-plugins-base
# This file is put in the public domain.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 17:01-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
"Error en la salida del dispositivo de audio. El dispositivo se desconectó."
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono."
@ -63,6 +65,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar."
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
"Error al grabar del dispositivo de audio. El dispositivo se desconectó."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
@ -71,7 +74,7 @@ msgid "Could not seek CD."
msgstr "No se pudo buscar en el CD."
msgid "Could not read CD."
msgstr "No se pudo leer del D."
msgstr "No se pudo leer del CD."
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "No se pudo determinar el tipo de flujo"
@ -83,13 +86,8 @@ msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
msgstr "No se pudo crear el elemento «uridecodebin»."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@ -158,6 +156,10 @@ msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "El elemento fuente no es válido."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "El elemento fuente no es válido."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
@ -169,13 +171,13 @@ msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr ""
msgstr "falló al dibujar el patrón"
msgid "A GL error occurred"
msgstr ""
msgstr "Ocurrió un error de GL"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr ""
msgstr "el formato no se negoció antes de obtener la función"
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
@ -212,23 +214,20 @@ msgstr "Codificación del tamaño durante la ejecución"
#. subtitle formats with static descriptions
msgid "Timed Text"
msgstr ""
msgstr "Texto temporizado"
#. FIXME: add variant field to typefinder?
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgstr "Subtítulo"
#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
msgstr "Formato de subtítulo MPL2"
#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos Sami"
msgstr "Formato de subtítulos DKS"
#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos kate"
msgstr "Formato de subtítulos QTtext"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos Sami"
@ -237,57 +236,53 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
msgid "CEA 608 Closed Caption"
msgstr ""
msgstr "Subtítulos CEA 608"
msgid "CEA 708 Closed Caption"
msgstr ""
msgstr "Subtítulos CEA 708"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos kate"
msgstr "Formato de subtítulos Kate"
#, fuzzy
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos kate"
msgstr "Formato de subtítulos WebVTT"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "YUV sin comprimir"
msgstr "Video sin comprimir"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir"
msgstr "Gris sin comprimir"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:2 empaquetado sin comprimir"
msgstr "YUV %s empaquetado sin comprimir"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir"
msgstr "YUV %s semiplano sin comprimir"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir"
msgstr "YUV %s plano sin comprimir"
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s"
msgstr "%2$s paletizada de %1$d-bit sin comprimir"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s"
msgstr "%2$s sin comprimir de %1$d-bit"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versión %d"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "YUV sin comprimir"
msgstr "Audio sin comprimir"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Audio PCM sin comprimir de %d-bits"
msgstr "Audio %2$s sin comprimir de %1$d-bits"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Fuente: CD de audio"
@ -400,19 +395,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID del álbum del artista en MusicBrainz"
msgid "release group ID"
msgstr ""
msgstr "ID de lanzamiento del grupo"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "ID de la pista en MusicBrainz"
msgstr "ID de lanzamiento del grupo en MusicBrainz"
#, fuzzy
msgid "release track ID"
msgstr "ID de la pista"
msgstr "ID de lanzamiento de la pista"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr "ID de la pista en MusicBrainz"
msgstr "ID de lanzamiento de la pista en MusicBrainz"
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM de la pista"
@ -421,10 +413,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"
msgid "AcoustID ID"
msgstr ""
msgstr "ID de AcoustID"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr ""
msgstr "Huella digital de AcoustID (chromaprint)"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "velocidad del obturador de la toma"
@ -444,14 +436,14 @@ msgstr "longitud focal de la toma"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Longitud focal de la lente usada al tomar la imagen, en mm"
#, fuzzy
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "longitud focal de la toma"
msgstr "la longitud focal de la toma equivalente a 35 mm"
#, fuzzy
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Longitud focal de la lente usada al tomar la imagen, en mm"
msgstr ""
"Longitud focal equivalente a 35 mm de la lente usada al tomar la imagen, en "
"mm"
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "tasa de ampliación digital de la toma"
@ -558,193 +550,231 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Densidad vertical de píxeles, en ppi, del medio (imagen o vídeo)"
msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""
msgstr "Marco ID3v2"
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""
msgstr "marco de etiqueta id3v2 sin analizar"
msgid "musical-key"
msgstr ""
msgstr "llave-musical"
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""
msgstr "Llave inicial en la cual inicia el sonido"
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
msgstr "Muestra la información de versión y termina"
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
msgstr ""
"No salir después de mostrar la lista inicial de dispositivos, pero espera "
"que se agreguen/eliminen dispositivos."
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""
msgstr "Incluir dispositivos de proveedores de dispositivos ocultos."
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""
msgstr "Volumen: %.0f%%"
msgid "Mute: on"
msgstr ""
msgstr "Silenciar: encendido"
msgid "Mute: off"
msgstr ""
msgstr "Silenciar: apagado"
msgid "Buffering..."
msgstr ""
msgstr "Llenando el búfer..."
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr ""
msgstr "Se perdió el reloj, se escoje uno nuevo\n"
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""
msgstr "Se alcanzó el final de la lista de reproducción."
msgid "Paused"
msgstr ""
msgstr "Pausado"
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr ""
msgstr "Ahora reproduciendo %s\n"
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""
msgstr "A punto de terminar, preparando el siguiente título: %s"
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""
msgstr "Tasa de reproducción: %.2f"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."
msgstr "No se pudo cambiar la tasa de reproducción a %.2f"
msgid "space"
msgstr ""
msgstr "espacio"
msgid "pause/unpause"
msgstr ""
msgstr "pausa/quitar pausa"
msgid "q or ESC"
msgstr ""
msgstr "q o ESC"
msgid "quit"
msgstr ""
msgstr "salir"
msgid "> or n"
msgstr ""
msgstr "> o n"
msgid "play next"
msgstr ""
msgstr "reproducir siguiente"
msgid "< or b"
msgstr ""
msgstr "< o b"
msgid "play previous"
msgstr ""
msgstr "reproducir anterior"
msgid "seek forward"
msgstr ""
msgstr "adelantar"
msgid "seek backward"
msgstr ""
msgstr "retrasar"
msgid "volume up"
msgstr ""
msgstr "subir volumen"
msgid "volume down"
msgstr ""
msgstr "bajar volumen"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr ""
msgstr "encender/apagar el silencio del audio"
msgid "increase playback rate"
msgstr ""
msgstr "incrementar la tasa de reproducción"
msgid "decrease playback rate"
msgstr ""
msgstr "decrementar la tasa de reproducción"
msgid "change playback direction"
msgstr ""
msgstr "cambiar la dirección de reproducción"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
msgstr "activar/desactivar los modos de truco"
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
msgid "change video track"
msgstr ""
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "cambiar pista de sonido"
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Formato de subtítulos kate"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "cambiar pista de video"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "cambiar pista de subtítulos"
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
msgstr "regresar al inicio"
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "mostrar los atajos del teclado"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
msgstr "Modo interactivo - controles del teclado:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Usar el reloj de alta resolución de Windows: precisión: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
msgstr "Mostrar información de estado y notificaciones de propiedades"
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""
"Controlar el modo de reproducción modificando la propiedad 'flags' de playbin"
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""
msgstr "Usar este sumidero de video (por defecto es autovideosink)"
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""
msgstr "Usar este sumidero de audio (por defecto es autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Permitir la reproducción sin espacios en blanco"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
msgstr "Lista de reproducción aleatoria"
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr ""
msgstr "Desactivar el control interactivo con el teclado"
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Volumen"
msgid "Start position in seconds."
msgstr ""
msgstr "Posición de inicio en segundos."
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""
"Fichero de lista de reproducción que cotiene ficheros de medios de entrada"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""
msgstr "Usar la opción instant-rate-change experimental al cambiar la tasa"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgstr "No mostrar ninguna salida (además de los errores)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(por defecto varía de acuerdo a la variable de ambiente 'USE_PLAYBIN')"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
"(gapless is ignored)"
msgstr ""
"Seguir mostrando el último cuadro en EOS hasta salir o recibir una orden "
"para cambiar la lista de reproducción (se ignora la reproducción sin "
"espacios)"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""
msgstr "Uso: %s FICH1|URI1 [FICH2|URI2] [FICH3|URI3] ..."
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""
msgstr "Debe proveer por lo menos un nombre de fichero o URI para reproducir."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""
msgstr "Pulse 'k' para ver una lista de atajos de teclado.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «uridecodebin3»."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Usar el conducto playbin3"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin3»."
#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «urisourcebin»."
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
#~ "instalado."
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "YUV %s %s sin comprimir"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Maestro"
@ -779,31 +809,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Capturar"
#, c-format
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
#, c-format
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
#, c-format
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
#, c-format
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
#~ "instalado."
#, c-format
#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
@ -838,15 +855,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
#, c-format
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
#, c-format
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
#, c-format
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."
@ -877,7 +891,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Audio PCM sin comprimir"
#, c-format
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Audio sin comprimir de %d-bits en coma flotante"
@ -887,15 +900,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "No se especificó un dispositivo."
#, c-format
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
#, c-format
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."
#, c-format
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
@ -914,9 +924,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -89,10 +89,6 @@ msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, falta dira."
@ -161,6 +157,10 @@ msgstr "Ez da URI maneiatzailerik ezarri \"%s\"(r)entzat."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."
@ -669,16 +669,14 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
@ -689,6 +687,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -704,6 +706,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -725,10 +730,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -91,10 +91,6 @@ msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
@ -161,6 +157,10 @@ msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
@ -673,16 +673,14 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
@ -693,6 +691,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -708,6 +710,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -729,10 +734,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -4,14 +4,14 @@
#
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016, 2019, 2021.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -98,9 +98,6 @@ msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStrea
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin »."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin3 »."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants."
@ -167,6 +164,10 @@ msgstr "Aucun gestionnaire dURI implémenté pour « %s »."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Élément source non valide."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Élément source non valide."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de lenvoi de données vers « %s:%d »."
@ -403,7 +404,7 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "identifiant dartiste de lalbum MusicBrainz"
msgid "release group ID"
msgstr ""
msgstr "relâcher l'identifiant de groupe"
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "identifiant de groupe de publication MusicBrainz"
@ -421,10 +422,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
msgid "AcoustID ID"
msgstr ""
msgstr "identifiant AcoustID"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr ""
msgstr "empreinte AcoustID (chromaprint)"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "vitesse dobturation de la capture"
@ -592,17 +593,17 @@ msgstr ""
"mais attendre lajout ou la suppression de périphèriques."
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""
msgstr "Inclure les périphériques des fournisseurs cachés."
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volume : %.0f%%"
msgid "Mute: on"
msgstr ""
msgstr "Sourdine : on"
msgid "Mute: off"
msgstr ""
msgstr "Sourdine : off"
msgid "Buffering..."
msgstr "Mise en cache…"
@ -669,7 +670,7 @@ msgid "volume down"
msgstr "baisser le volume"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr ""
msgstr "basculer la sourdine on/off"
msgid "increase playback rate"
msgstr "augmenter la vitesse de lecture"
@ -683,13 +684,16 @@ msgstr "modifier le sens de lecture"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "activer / désactiver les astuces"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "modifier la piste audio"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "modifier la piste vidéo"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "modifier la piste de sous-titre"
msgid "seek to beginning"
@ -701,6 +705,10 @@ msgstr "afficher les raccourcis clavier"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Mode interactif — commandes clavier :"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Utiliser l'horloge haute précision de Windows : précision à %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Afficher des informations sur létat et les notifications de propriété"
@ -718,6 +726,9 @@ msgstr "Récepteur audio à utiliser (autoaudiosink par défaut)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Activer la lecture sans blanc"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Mélanger les morceaux"
@ -728,21 +739,23 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Start position in seconds."
msgstr ""
msgstr "Position de départ en secondes."
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Fichier de lecture contenant des fichiers de media dentrée"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""
"Utiliser l'indicateur de changement de débit instantané expérimental lors du "
"changement de débit"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne pas afficher de message en sortie (sauf les erreurs)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"(la valeur par défaut dépend de la variable d'environnement USE_PLAYBIN)"
@ -763,3 +776,9 @@ msgstr "Vous devez fournir au moins un nom de fichier ou une URI à lire."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Pressez k pour voir la liste des raccourcis clavier.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin3 »."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
@ -89,10 +89,6 @@ msgstr "Al mancje l'element '%s' - controlâ la instalazion di GStreamer."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Impussibil creâ l'element \"uridecodebin\"."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Impussibil creâ l'element \"uridecodebin\"."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Ducj i dôi i elements autovideosink e %s a mancjin."
@ -159,6 +155,10 @@ msgstr "Nissun gjestôr di URI implementât par \"%s\"."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'element sorzint nol è valit."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "L'element sorzint nol è valit."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erôr tal inviâ dâts a \"%s:%d\"."
@ -660,13 +660,16 @@ msgstr "cambie direzion di riproduzion"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "abilite/disabilite modalitâts truc"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "cambie toc audio"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "cambie toc video"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "cambie toc sottitul"
#, fuzzy
@ -679,6 +682,10 @@ msgstr "mostre scurtis tastiere"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "modalitât interative - controi tastiere:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -694,6 +701,9 @@ msgstr "\"Sink\" audio di doprâ (il predefinît al è autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Abilite riproduzion cence pausis"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Liste di riproduzion messedade"
@ -715,10 +725,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "No sta a stampâ nissun output (infûr dai erôrs)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:40+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -92,10 +92,6 @@ msgstr "Falta o elemento «%s» - comprobe a instalación do GStreamer."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Non foi posíbel crear o elemento \"decodebin\" ."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Non foi posíbel crear o elemento \"decodebin\" ."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Faltan os elementos autivideosink e %s."
@ -163,6 +159,10 @@ msgstr "Non hai implementado un manexador de URIs para «%s»."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Produciuse un erro mentres se enviaban datos a \"%s:%d\"."
@ -669,16 +669,14 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Este CD non contén pistas de son"
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Formato de subtítulos Kate"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
@ -689,6 +687,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -704,6 +706,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -725,10 +730,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -4,23 +4,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2021.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 15:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 16:22-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Uređaj za reprodukciju nije moguće otvoriti u mono načinu."
@ -78,10 +78,10 @@ msgid "Could not read CD."
msgstr "CD nije moguće čitati."
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Nije moguće odrediti vrstu protoka"
msgstr "Nije moguće odrediti tip protoka"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ovo izgleda kao tekstualna datoteka"
msgstr "Ovo izgleda kao tekstna datoteka"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr "Nema elementa „%s“ -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin“."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3“."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Nema ni elementa autovideosink ni elementa %s."
@ -112,7 +109,7 @@ msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Element autovideosink ne radi."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Prilagođeni tekstualni element-ponor nije upotrebljivi."
msgstr "Prilagođeni tekstni element-ponor nije upotrebljivi."
msgid "No volume control found"
msgstr "Nema regulatora glasnoće"
@ -137,11 +134,11 @@ msgstr "Element autoaudiosink ne radi."
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr ""
"Nije moguće reproducirati tekstualnu datoteku bez videa ili vizualizacije."
"Nije moguće reproducirati tekstnu datoteku bez videa ili vizualizacije."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Dekoder za vrstu „%s“ nije na raspolaganju."
msgstr "Dekoder za tip „%s“ nije na raspolaganju."
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nije naveden URI izvor za reprodukciju."
@ -151,7 +148,7 @@ msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI adresa „%s“ nije valjana."
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ova vrsta protoka još se ne može reproducirati."
msgstr "Ovaj tip protoka još se ne može reproducirati."
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
@ -160,6 +157,10 @@ msgstr "Nijedan URI rukovatelj nije realiziran za „%s“."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Element izvor nije valjan."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Element izvor nije valjan."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Greška pri slanju podataka u „%s:%d“."
@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "Nepoznati element koder"
#. we should really never get here, but we better still return
#. * something if we do
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin ili element nepoznate vrste"
msgstr "Plugin ili element nepoznatog tipa"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Nije uspjelo pročitati tag: nema dovoljno podataka"
@ -477,7 +478,7 @@ msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Primijenjena korektura ekspozicije pri snimanju"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "izbor motiva"
msgstr "tip snimanja scene prilikom snimanja"
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Primijenjeni izbor motiva pri snimanju slike"
@ -668,13 +669,16 @@ msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
"omogući/onemogući „trick modes“ (simulira brzo premotavanje analognih VCR)"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "promijeni audio zapis"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "promijeni video zapis"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "promijeni (zapis) podnaslov"
msgid "seek to beginning"
@ -686,6 +690,10 @@ msgstr "tipkovnički prečaci"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktivni način - tipkovničko upravljanje:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Koristi Windows-ov sat visoke razlučivosti, preciznost: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "ispiše status i obavijesti o svojstvima"
@ -702,6 +710,9 @@ msgstr "Audiosink koji će se koristiti (zadano: autovideosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Omogući reprodukciju bez pauza (između zapisa)"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Izmiješati popis za reprodukciju"
@ -724,17 +735,17 @@ msgstr "Koristi pokusni „instant-rate-change flag“ pri promjeni brzine"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne ispisuje nikakve izlazne informacije (osim greški)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Rabi playbin3 cjevovod"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(zadano: varira, ovisno o varijabli okružja „USE_PLAYBIN“)"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
"(gapless is ignored)"
msgstr ""
"Nastavi prikazivati posljednji okvir na EOS-u dok ne napustite ili "
"Nastavi pokazivati posljednji okvir na EOS-u dok ne napustite ili "
"promijenite naredbu za promjenu popisa za reprodukciju (zanemaruje „gapless“)"
#, c-format
@ -747,6 +758,12 @@ msgstr "Morate navesti barem jednu datoteku ili URI adresu za reprodukciju."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Pritisnite „k“ da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3“."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Rabi playbin3 cjevovod"
#~ msgid "Unknown ponor element"
#~ msgstr "Nepoznati element-ponor"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Hungarian translation for gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016.
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 21:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin” elemet."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin3” elemet."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
@ -159,6 +156,10 @@ msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "A forráselem érvénytelen."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "A forráselem érvénytelen."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
@ -394,19 +395,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
msgid "release group ID"
msgstr ""
msgstr "kiadás csoportazonosítója"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "MusicBrainz számazonosító"
msgstr "MusicBrainz kiadás csoportazonosítója"
#, fuzzy
msgid "release track ID"
msgstr "számazonosító"
msgstr "kiadás számazonosítója"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr "MusicBrainz számazonosító"
msgstr "MusicBrainz kiadás számazonosítója"
msgid "track TRM ID"
msgstr "szám TRM azonosítója"
@ -415,10 +413,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
msgid "AcoustID ID"
msgstr ""
msgstr "AcoustID-azonosító"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr ""
msgstr "AcoustID-ujjlenyomat (chromaprint)"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "felvétel zársebessége"
@ -572,17 +570,17 @@ msgstr ""
"hozzáadására/eltávolítására."
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""
msgstr "Eszközök felvétele a rejtett eszközszolgáltatóktól."
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Hangerő: %.0f%%"
msgid "Mute: on"
msgstr ""
msgstr "Némítás: be"
msgid "Mute: off"
msgstr ""
msgstr "Némítás: ki"
msgid "Buffering..."
msgstr "Pufferelés…"
@ -643,13 +641,13 @@ msgid "seek backward"
msgstr "tekerés hátra"
msgid "volume up"
msgstr "hangerő fel"
msgstr "hangosítás"
msgid "volume down"
msgstr "hangerő le"
msgstr "halkítás"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr ""
msgstr "hangnémítás be- és kikapcsolása"
msgid "increase playback rate"
msgstr "lejátszási sebesség növelése"
@ -663,13 +661,16 @@ msgstr "lejátszási irány megváltoztatása"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "hangsáv megváltoztatása"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "videosáv megváltoztatása"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "feliratsáv megváltoztatása"
msgid "seek to beginning"
@ -681,6 +682,10 @@ msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "A Windows nagy felbontású órájának használata, pontosság: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása"
@ -698,6 +703,9 @@ msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lejátszólista keverése"
@ -708,21 +716,23 @@ msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
msgid "Start position in seconds."
msgstr ""
msgstr "Kezdési pozíció másodpercben."
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""
"A kísérleti instant-rate-change jelző használata a sebesség "
"megváltoztatásakor"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"(az alapértelmezett a „USE_PLAYBIN” környezeti változótól függően változik)"
@ -743,3 +753,9 @@ msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""
"Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin3” elemet."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Playbin3 csővezeték használata"

View file

@ -5,19 +5,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 16:59+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 21:06+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
@ -87,9 +87,6 @@ msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin3\"."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
@ -156,6 +153,10 @@ msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
@ -660,13 +661,16 @@ msgstr "ubah arah putar"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "aktifkan/nonaktifkan mode trik"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "ubah urutan audio"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "ubah urutan video"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "ubah urutan subjudul"
msgid "seek to beginning"
@ -678,6 +682,10 @@ msgstr "tampilkan jalan pintas papan ketik"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Mode interaktif - kontrol papan ketik:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Memakai jam resolusi tinggi Windows, presisi: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Informasi status keluaran dan notifikasi properti"
@ -693,6 +701,9 @@ msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Acak senarai putar"
@ -714,10 +725,10 @@ msgstr "Gunakan flag instant-rate-change eksperimental ketika mengubah laju"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Jangan cetak keluaran apapun (selain galat)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Gunakan pipeline playbin3"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(baku bervariasi tergantung pada variabel lingkungan 'USE_PLAYBIN')"
msgid ""
@ -737,3 +748,9 @@ msgstr ""
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Tekan k untuk melihat daftar jalan pintas papan ketik.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin3\"."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Gunakan pipeline playbin3"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -96,9 +96,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin»."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin3»."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
@ -165,6 +162,10 @@ msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
@ -697,13 +698,16 @@ msgstr "cambia direzione di riproduzione"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "abilita/disabilita le modalità trick"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "cambia traccia audio"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "cambia traccia video"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "cambia traccia sottotitoli"
msgid "seek to beginning"
@ -715,6 +719,10 @@ msgstr "mostra scorciatoie da tastiera"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Modalità interattiva - controlli da tastiera:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
@ -732,6 +740,9 @@ msgstr "Sink audio da usare (predefinito autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Abilita riproduzione senza interruzioni"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Mischia playlist"
@ -753,10 +764,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Non stampare nulla (a parte gli errori)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Usa pipeline playbin3"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(il predefinito varia in base alla variabile USE_PLAYBIN)"
msgid ""
@ -775,3 +786,9 @@ msgstr "È necessario fornire almeno un nome file o un URI da riprodurre."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Premere «k» per consultare le scorciatoie da tastiera.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin3»."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Usa pipeline playbin3"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -89,10 +89,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
@ -159,6 +155,10 @@ msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "ソースエレメントが不正です。"
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "ソースエレメントが不正です。"
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
@ -669,16 +669,14 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Kate 字幕形式"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
@ -689,6 +687,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -704,6 +706,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -725,10 +730,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -0,0 +1,746 @@
# Georgian translation for gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "მოწყობილობის სტერეო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "მოწყობილობის %d-არხიან რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"შეცდომა დასაკრავად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას. მოწყობილობა სხვა აპლიკაციის "
"მიერ გამოიყენება."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "შეცდომა დასაკრავად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას."
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "აუდიო მოწყობილობაში გაშვების შეცდომა. მოწყობილობა გამოერთებულია."
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "მოწყობილობის სტერეო რეჟიმში დასაკრავად ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "მოწყობილობის %d-არხიან რეჟიმში ჩასაწერად გახსნის შეცდომა"
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"შეცდომა ჩასაწერად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას. მოწყობილობა სხვა აპლიკაციის "
"მიერ გამოიყენება."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "შეცდომა ჩასაწერად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას."
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "აუდიო მოწყობილობიდან ჩაწერის შეცდომა. მოწყობილობა გამოერთებულია."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD მოწყობილობის წასაკითხად გახსნა შეუძლებელია."
msgid "Could not seek CD."
msgstr "CD-ის გადახვევის შეცდომა."
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD-დან წაკითხვის შეცდომა."
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "ნაკადის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "როგორც ჩანს, ეს ტექსტური ფაილია"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "აკლია ელემენტი '%s' - შეამოწმეთ GStreamer-ის პარამეტრები."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "\"uridecodebin\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "ორივე, autovideosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "\"autovideosink\" ელემენტი არ არსებობს."
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "მორგებული videosink %s არ მუშაობს."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "არც ერთი, autovideosink და %s ელემენტი, არ მუშაობს."
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "ელემენტი autovideosink არ მუშაობს."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "მორგებული ტექსტური sink ელემენტი გამოუსადეგარია."
msgid "No volume control found"
msgstr "ხმის კონტროლი ვრ ვიპოვე"
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "ორივე, autoaudiosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "ელემენტი autoaudiosink არ არსებობს."
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "მითითებული audiosink %s არ მუშაობს."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "ორივე, autoaudiosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "ელემენტი autoaudiosink არ მუშაობს."
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "ვიდეოს ან ვიზუალიზაციის გარეშე ტექსტური ფაილის დაკვრა შეუძლებელია."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "ტიპისთვის \"%s\" დეკოდერი არ არსებობს."
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "დასაკრავი URI მითითებული არაა."
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "არასწორი URI: %s."
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "ნაკადის ტიპის დაკვრა ჯერჯერობით შეუძლებელია."
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "URI-ის (\"%s\") დამმუშავებელი ჯერჯერობით მიუწვდომელია."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "შეცდომა \"%s:%d\"-ზე მონაცემების გაგზავნისას."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "აუდიოს საკმარისი სისწრაფით ჩაწერა შეუძლებელია"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "ამ CD-ს აუდიო ტრეკები არ აქვს"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "შაბლონის დახატვის შეცდომა"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "GL-ის შეცდომა"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "ფორმატი get ფუნქციამდე შეთანხმებული არ იყო"
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 ჭდე"
msgid "APE tag"
msgstr "APE ჭდე"
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY ინტერნეტ რადიო"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
msgid "Run-length encoding"
msgstr ""
#. subtitle formats with static descriptions
msgid "Timed Text"
msgstr "დროის შემცველი ტექსტი"
#. FIXME: add variant field to typefinder?
msgid "Subtitle"
msgstr "სუბტიტრები"
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "MPL2 სუბტიტრების ფორმატი"
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "DKS სუბტიტრების ფორმატი"
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "QTtext სუბტიტრების ფორმატი"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami სუბტიტრების ფორმატი"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer სუბტიტრების ფორმატი"
msgid "CEA 608 Closed Caption"
msgstr "CEA 608 დახურული წარწერა"
msgid "CEA 708 Closed Caption"
msgstr "CEA 708 დახურული წარწერა"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate სუბტიტრების ფორმატი"
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "WebVTT სუბტიტრების ფორმატი"
msgid "Uncompressed video"
msgstr "შეუკუმშავი ვიდეო"
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "შეუკუმშავი ნაცრისფერი"
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "შეუკუმშავი დალაგებული YUV %s"
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "შეუკუმშავი ნახევრად-ბრტყელი YUV %s"
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "შეუკუმშავი ბრტყელი YUV %s"
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "შეუკუმშავი %d-ბიტი %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 ვერსია %d"
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "შეუკუმშავი აუდიო"
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "დაუმუშავებელი %d-ბიტიანი %s აუდიო"
msgid "Audio CD source"
msgstr "აუდიო CD-ის წყარო"
msgid "DVD source"
msgstr "DVD წყარო"
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -ის წყარო"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) პროტოკოლის წყარო"
#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
#. * the protocol to the middle or end of the string)
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s პროტოკოლის წყარო"
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s ვიდეო RTP ამომღები"
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s აუდიო RTP ამომღები"
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP ამომღები"
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s დემუქსერი"
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s დეკოდერი"
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s ვიდეო RTP ამომღები"
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s აუდიო RTP ამომღები"
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP ამომღები"
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s მუქსერი"
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s ენკოდერი"
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer -ის ელემენტი %s"
msgid "Unknown source element"
msgstr "უცნობი საწყისი ელემენტი"
msgid "Unknown sink element"
msgstr "უცნობი sink ელემენტი"
msgid "Unknown element"
msgstr "უცნობი ელემენტი"
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "უცნობი დეკოდერის ელემენტი"
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "უცნობი ენკოდერის ელემენტი"
#. we should really never get here, but we better still return
#. * something if we do
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "უცნობი ტიპის დამატება ან ელემენტი"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "ჭდის წაკითხვის შეცდომა: მონაცემები საკმარისი არაა"
msgid "track ID"
msgstr "ტრეკის ID"
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz ტრეკის ID"
msgid "artist ID"
msgstr "შემსრულებლის ID"
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz შემსრულებლის ID"
msgid "album ID"
msgstr "ალბომის ID"
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz ალბომის ID"
msgid "album artist ID"
msgstr "ალბომის შემსრულებლის ID"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz ალბომის შემსრულებლის ID"
msgid "release group ID"
msgstr "რელიზის ჯგუფის ID"
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "MusicBrainz რელიზის ჯგუფის ID"
msgid "release track ID"
msgstr "რელიზის ტრეკის ID"
msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr "MusicBrainz რელიზის ტრეკის ID"
msgid "track TRM ID"
msgstr "ტრეკის TRM ID"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
msgid "AcoustID ID"
msgstr "AcoustID ID"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr "AcoustID -ის ანაბეჭდი (chromaprint)"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "ჩაწერის ფოკალური პროპორცია"
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""
msgid "capturing focal length"
msgstr "ჩაწერის ფოკალური მანძილი"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr ""
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "ჩაწერის ციფრული გადიდების კოეფიციენტი"
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing iso speed"
msgstr "ჩაწერის ISO სიჩქარე"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure program"
msgstr "ჩაწერის ექსპოზიციის პროგრამა"
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "ჩაწერის ექსპოზიციის რეჟიმი"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "ჩაწერის სცენის ჩაწერის ტიპი"
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""
msgid "capturing white balance"
msgstr "ჩაწერის თეთრის ბალანსი"
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing contrast"
msgstr "კონტრასტის ჩაწერა"
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing saturation"
msgstr "გაჯერებულობის ჩაწერა"
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing sharpness"
msgstr "სიმკვეთრის ჩაწერა"
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing flash fired"
msgstr "ჩაწერის განათების ჩართვა"
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing flash mode"
msgstr "ჩაწერის განათების რეჟიმი"
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing metering mode"
msgstr "ჩაწერის გაზომვის რეჟიმი"
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing source"
msgstr "ჩაწერის წყარო"
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "გამოსახულების ჰორიზონტალური ppi"
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""
msgid "image vertical ppi"
msgstr "გამოსახულების ვერტიკალური ppi"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2 კადრი"
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "დაუმუშავებელი id3v2 ჭდის კადრი"
msgid "musical-key"
msgstr "musical-key"
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "პირველი გასაღები, რომელშიც ხმა იწყება"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "ვერსიის ჩვენება და გასვლა"
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
msgstr ""
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "ხმა: %.0f%%"
msgid "Mute: on"
msgstr "დადუმება: ჩართ"
msgid "Mute: off"
msgstr "დადუმება: გამორთ"
msgid "Buffering..."
msgstr "ბუფერის შევსება..."
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "საათი დავკარგე. ახლის არჩევა\n"
msgid "Reached end of play list."
msgstr "დასაკრავი სია დასრულდა."
msgid "Paused"
msgstr "დაპაუზებულია"
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "მიმდინარეობს დაკვრა: %s\n"
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "ვამთავრებ. ვემზადები შემდეგი სათაურისთვის: %s"
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "დაკვრის სიჩქარე: %.2f"
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "დაკვრის სიჩქარის %.2f-ზე შეცვლა შეუძლებელია"
msgid "space"
msgstr "ადგილი"
msgid "pause/unpause"
msgstr "შეჩერება/გაგრძელება"
msgid "q or ESC"
msgstr "q ან ESC"
msgid "quit"
msgstr "quit"
msgid "> or n"
msgstr "> ან n"
msgid "play next"
msgstr "შემდეგის დაკვრა"
msgid "< or b"
msgstr "< ან b"
msgid "play previous"
msgstr "წინა დაკვრა"
msgid "seek forward"
msgstr "წინ გადახვევა"
msgid "seek backward"
msgstr "უკან გადახვევა"
msgid "volume up"
msgstr "ხმის აწევა"
msgid "volume down"
msgstr "ხმის დაწევა"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr "ხმის დადუმების ჩართ/გამორთ"
msgid "increase playback rate"
msgstr "დაკვრის სიჩქარის აწევა"
msgid "decrease playback rate"
msgstr "დაკვრის სიჩქარის დაწევა"
msgid "change playback direction"
msgstr "დაკვრის მიმართულების შეცვლა"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "აუდიო ტრეკის შეცვლა"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "ვიდეო ტრეკის შეცვლა"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "სუბტიტრების ტრეკის შეცვლა"
msgid "seek to beginning"
msgstr "თავში გადახვევა"
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩვენება"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Windows-ის მაღალი გარჩევადობის საათის გამოყენება. სიზუსტე: %u მწმ\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "გამოსაყენებელი ვიდეო sink (ნაგულისხმები autovideosink)"
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "გამოსაყენებელი აუდიო sink (ნაგულისხმები autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "დასაკრავი სიის შემთხვევითობა"
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr "ხმის სიმაღლე"
msgid "Start position in seconds."
msgstr "დაწყების პოზიცია, წამებში."
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "დასაკრავი სიის ფაილი, რომელიც შესაყვან მედია ფაილებს შეიცავს"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "შეცდომების გარდა არაფერი გამოტანილი არ იქნება"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
"(gapless is ignored)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "გამოყენება: %s ფაილი1|URI1 [ფაილი2|URI2] [ფაილი3|URI3] ..."
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "დასაკრავი ფაილის სახელის ან URI-ის მითითება აუცილებელია."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "კლავიატურების მალსახმობების სიის მისაღებად დააწექით 'k'.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "\"uridecodebin3\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "გამოიყენეთ playbin3 ფაიფლაინი"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
@ -89,10 +89,6 @@ msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
#, fuzzy, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
@ -163,6 +159,10 @@ msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
@ -672,16 +672,14 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Sami titrų formatas"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
@ -692,6 +690,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -707,6 +709,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -728,10 +733,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
@ -92,10 +92,6 @@ msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
@ -162,6 +158,10 @@ msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Avota elements ir nederīgs."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Avota elements ir nederīgs."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
@ -666,16 +666,14 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Kate subtitru formāts"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
@ -686,6 +684,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -701,6 +703,9 @@ msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -722,10 +727,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# This file is put in the public domain.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2021
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 17:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb_NO\n"
@ -47,11 +47,11 @@ msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus."
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus"
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus."
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus"
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunne ikke lese CD."
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
@ -85,10 +85,7 @@ msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»"
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin3»"
msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@ -106,7 +103,7 @@ msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer virker ikke."
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "autobildeslukelementet fungerer ikke."
msgstr "Autobildeslukelementet fungerer ikke."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart."
@ -119,7 +116,7 @@ msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer mangler."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Autolydslukelementet mangler"
msgstr "Autolydslukelementet mangler."
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
@ -133,7 +130,7 @@ msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke."
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer"
msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
@ -156,6 +153,10 @@ msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»."
@ -167,7 +168,7 @@ msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "Kunne ikke tegne mønster"
msgstr "kunne ikke tegne mønster"
msgid "A GL error occurred"
msgstr "En GL-feil oppsto"
@ -391,7 +392,7 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
msgid "release group ID"
msgstr "Utgivelsesgruppe-id"
msgstr "utgivelsesgruppe-id"
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "MusicBrainz utgivelsesgruppe-id"
@ -533,13 +534,13 @@ msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak"
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "Bilde horisontalt (ppi)"
msgstr "bilde horisontalt (ppi)"
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi"
msgid "image vertical ppi"
msgstr "Bilde vertikalt (ppi)"
msgstr "bilde vertikalt (ppi)"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi"
@ -548,7 +549,7 @@ msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2-ramme"
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "Utolket id3v2 merkeramme"
msgstr "utolket id3v2 merkeramme"
msgid "musical-key"
msgstr "musikal-tast"
@ -617,7 +618,7 @@ msgid "q or ESC"
msgstr "q eller ESC"
msgid "quit"
msgstr "Avslutt"
msgstr "avslutt"
msgid "> or n"
msgstr "> eller n"
@ -638,13 +639,13 @@ msgid "seek backward"
msgstr "søk bakover"
msgid "volume up"
msgstr "Volum opp"
msgstr "volum opp"
msgid "volume down"
msgstr "volum opp"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr "Bytt lyd-demping av/på"
msgstr "bytt lyd-demping av/på"
msgid "increase playback rate"
msgstr "øk avspillingshastigheten"
@ -656,19 +657,22 @@ msgid "change playback direction"
msgstr "endre avspillingsretningen"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser\t"
msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "endre lydspor"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "endre videospor"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "endre undertekstspor"
msgid "seek to beginning"
msgstr "Søk til begynnelsen"
msgstr "søk til begynnelsen"
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "vis hurtigtaster"
@ -676,6 +680,10 @@ msgstr "vis hurtigtaster"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktiv modus - tastaturkontroller:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Bruk Windows høyoppløselig klokke, presisjon: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Utdata-statusinformasjon og egenskapsvarslinger"
@ -691,6 +699,9 @@ msgstr "Lyd-sink som skal brukes (standard er autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktiver sømløs avspilling"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Stokke spilleliste"
@ -713,11 +724,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Bruk playbin3-datakanal"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgstr "(standard varierer avhengig av miljøvariabelen «USE_PLAYBIN»"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(standard varierer avhengig av miljøvariabelen «USE_PLAYBIN»)"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -736,6 +747,12 @@ msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin3»."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Bruk playbin3-datakanal"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin3»"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# translation of gst-plugins-base.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 16:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
@ -88,10 +88,6 @@ msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kon element \"uridecodebin\" niet aanmaken."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Kon element \"uridecodebin\" niet aanmaken."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
@ -158,6 +154,10 @@ msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Bronelement is ongeldig."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Bronelement is ongeldig."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
@ -169,13 +169,13 @@ msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr ""
msgstr "patroon tekenen is mislukt"
msgid "A GL error occurred"
msgstr ""
msgstr "Er deed zich een GL-fout voor"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr ""
msgstr "formaat was niet onderhandeld vóór functie get"
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tag"
@ -234,17 +234,16 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
msgid "CEA 608 Closed Caption"
msgstr ""
msgstr "CEA 608 gesloten opschrift"
msgid "CEA 708 Closed Caption"
msgstr ""
msgstr "CEA 708 gesloten opschrift"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate ondertitelformaat"
#, fuzzy
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "Kate ondertitelformaat"
msgstr "WebVTT ondertitelformaat"
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Niet-gecomprimeerde video"
@ -394,19 +393,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
msgid "release group ID"
msgstr ""
msgstr "vrijgave groep-ID"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "MusicBrainz track-ID"
msgstr "vrijgave groep-ID van MusicBrainz"
#, fuzzy
msgid "release track ID"
msgstr "track-ID"
msgstr "vrijgave track-ID"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr "MusicBrainz track-ID"
msgstr "vrijgave track-ID van MusicBrainz"
msgid "track TRM ID"
msgstr "track-TRM-ID"
@ -415,10 +411,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
msgid "AcoustID ID"
msgstr ""
msgstr "AcoustID-ID"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr ""
msgstr "AcoustID vingerafdruk (chromaprint)"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
@ -437,17 +433,16 @@ msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
"Gebruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
#, fuzzy
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
msgstr "opnemen met 35 mm equivalente brandpuntsafstand"
#, fuzzy
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
"35 mm equivalente brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de "
"afbeelding, in mm"
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
@ -583,17 +578,17 @@ msgstr ""
"toegevoegde/verwijderde apparaten."
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""
msgstr "Apparaten meenemen van verborgen leveranciers van apparaten."
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volume: %.0f%%"
msgid "Mute: on"
msgstr ""
msgstr "Dempen: aan"
msgid "Mute: off"
msgstr ""
msgstr "Dempen: uit"
msgid "Buffering..."
msgstr "In buffer opslaan..."
@ -636,13 +631,13 @@ msgid "quit"
msgstr "stoppen"
msgid "> or n"
msgstr ""
msgstr "> of n"
msgid "play next"
msgstr "volgende afspelen"
msgid "< or b"
msgstr ""
msgstr "< of b"
msgid "play previous"
msgstr "vorige afspelen"
@ -660,7 +655,7 @@ msgid "volume down"
msgstr "volume omlaag"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr ""
msgstr "audio dempen aan/uit omschakelen"
msgid "increase playback rate"
msgstr "afspeelsnelheid verhogen"
@ -674,13 +669,16 @@ msgstr "afspeelrichting wijzigen"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "truc-modi in-/uitschakelen"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "audiotrack wijzigen"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "videotrack wijzigen"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "ondertiteltrack wijzigen"
msgid "seek to beginning"
@ -692,6 +690,10 @@ msgstr "sneltoetsen tonen"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interactieve modus - besturing op toetsenbord"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Hoge resolutie klok van Windows gebruiken, precisie: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Uitvoerstatusinformatie en meldingen over eigenschappen"
@ -708,6 +710,9 @@ msgstr "Te gebruiken audio-sink (standaard is autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Afspelen activeren zonder gaten"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Afspeellijst in willekeurige volgorde"
@ -718,27 +723,30 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Start position in seconds."
msgstr ""
msgstr "Startpositie in seconden."
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Afspeellijstbestand met mediabestanden voor invoer"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""
"De experimentele vlag instant-rate-change gebruiken bij wijzigen van snelheid"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Geen uitvoer afdrukken (los van fouten)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(standaard varieert afhankelijk van omgevingsvariabele 'USE_PLAYBIN')"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
"(gapless is ignored)"
msgstr ""
"Het laatste frame bij EOS blijven tonen tot commando afsluiten of "
"afspeellijst wijzigen (zonder gat wordt genegeerd)"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -750,6 +758,12 @@ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam of URI leveren om af te spelen."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Druk op 'k' om een lijst met sneltoetsen te zien.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Kon element \"uridecodebin3\" niet aanmaken."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Pijplijn playbin3 gebruiken"
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
@ -92,10 +92,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr ""
@ -162,6 +158,9 @@ msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
@ -661,13 +660,13 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
msgid "change audio track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change subtitle track"
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
@ -679,6 +678,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -694,6 +697,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -715,10 +721,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""
@ -736,6 +741,10 @@ msgstr ""
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for gst-plugins-base.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2021.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -95,9 +95,6 @@ msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin\"."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin3\"."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i %s."
@ -164,6 +161,10 @@ msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."
@ -666,13 +667,16 @@ msgstr "zmiana kierunku odtwarzania"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "włączenie/wyłączenie trybów trików"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "zmiana ścieżki dźwiękowej"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "zmiana ścieżki filmowej"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "zmiana ścieżki podpisów"
msgid "seek to beginning"
@ -684,6 +688,10 @@ msgstr "wyświetlenie skrótów klawiatury"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Tryb interaktywny - sterowanie z klawiatury:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Użycie zegara Windows dużej rozdzielczości, precyzja: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Informacje o stanie wyjścia i powiadomienia o własnościach"
@ -701,6 +709,9 @@ msgstr "Element pochłaniający dźwięk (domyślny to autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Włączenie odtwarzania bez przerw"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Przetasowanie listy odtwarzania"
@ -722,10 +733,10 @@ msgstr "Użycie eksperymentalnej flagi instant-rate-change przy zmianie tempa"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Bez wypisywania żadnego wyjścia (poza błędami)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Użycie potoku playbin3"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(wartość domyślna zależy od zmiennej środowiskowej 'USE_PLAYBIN')"
msgid ""
@ -744,3 +755,9 @@ msgstr "Trzeba podać przynajmniej jedną nazwę pliku lub URI do odtworzenia."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Klawisz 'k' wyświetla listę skrótów klawiatury.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin3\"."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Użycie potoku playbin3"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 22:29-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@ -96,9 +96,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin\"."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin3\"."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Os elementos autovideosink e %s estão faltando."
@ -166,6 +163,10 @@ msgstr "Nenhum controlador para o URI \"%s\" foi implementado."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "O elemento de origem é inválido."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "O elemento de origem é inválido."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"."
@ -675,13 +676,16 @@ msgstr "alterar a direção de reprodução"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "ativar/desativar modos avançados"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "alterar a trilha de áudio"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "alterar a trilha de vídeo"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "alterar a trilha de legenda"
msgid "seek to beginning"
@ -693,6 +697,10 @@ msgstr "exibir atalhos de teclado"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Modo interativo - teclas de comando:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
# Flag: verbose
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Exibe informações de status e notificações de propriedade"
@ -715,6 +723,9 @@ msgstr "Define o elemento consumidor de áudio (predefinido para autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Ativar reprodução sem intervalos"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
# Flag: shuffle
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Embaralhar lista de reprodução"
@ -743,13 +754,13 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Não exibir nenhuma saída (além dos erros)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Utiliza a fila de processamento playbin3"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"(valor predefinido varia de acordo com a variável de ambiente \"USE_PLAYBIN"
"\")"
"(valor predefinido varia de acordo com a variável de ambiente "
"\"USE_PLAYBIN\")"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
@ -768,6 +779,12 @@ msgstr "Você deve fornecer ao menos um nome de arquivo ou URI para reproduzir."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Pressione \"k\" para ver a lista de atalhos do teclado.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin3\"."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Utiliza a fila de processamento playbin3"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin3\"."

View file

@ -9,20 +9,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 01:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
@ -97,9 +97,6 @@ msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin”."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin3”."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
@ -172,6 +169,10 @@ msgstr "Nu a fost implementată nicio rutină de tratare a URI-ului pentru „%s
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Element sursă nevalid."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Element sursă nevalid."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
@ -724,13 +725,16 @@ msgstr "schimbă direcția de redare"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "activează/dezactivează sugestiile"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "modifică pista audio"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "schimbă pista video"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "modifică pista de subtitrări"
msgid "seek to beginning"
@ -742,6 +746,10 @@ msgstr "arată scurtăturile de tastatură"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Mod interactiv - controale de tastatură:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Utilizați ceasul Windows de înaltă rezoluție, precizie: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Afișează informații de stare și înștiințări de proprietate"
@ -759,6 +767,9 @@ msgstr "Colectarea audio ce se utilizează (predefinită este autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Activează redarea fără întreruperi"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Amestecă lista de redare"
@ -782,10 +793,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Nu imprimă nicio ieșire (în afară de erori)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin3"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
"(valoarea predefinită variază în funcție de variabila de mediu „USE_PLAYBIN”)"
@ -806,3 +817,9 @@ msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin un nume de fișier sau URI de redat."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Apăsați „k” pentru a vedea o listă de scurtături de tastatură.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin3”."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin3"

View file

@ -3,13 +3,13 @@
#
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 07:15+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте пр
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin»."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin3»."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
@ -160,6 +157,10 @@ msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неверный элемент источника."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Неверный элемент источника."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
@ -663,13 +664,16 @@ msgstr "изменить направление воспроизведения"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "включить/выключить режим рекомендаций"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "изменить звуковую дорожку"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "изменить видео дорожку"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "изменить дорожку субтитров"
msgid "seek to beginning"
@ -681,6 +685,10 @@ msgstr "показать клавиатурные сокращения"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Интерактивный режим — управление с клавиатуры:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Использовать таймер высокой точности Windows, точность: %u мс\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
@ -697,6 +705,9 @@ msgstr "Используемый приёмник аудио (по умолча
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Включить непрерывное воспроизведение"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемешать список воспроизведения"
@ -720,10 +731,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Не выводить ничего в поток стандартного вывода (кроме ошибок)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Использовать конвейер playbin3"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(значение по умолчанию зависит от переменной окружения «USE_PLAYBIN»)"
msgid ""
@ -743,6 +754,12 @@ msgstr "Вы должны указать не менее одного имени
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Нажмите «k» для показа списка клавиатурных комбинаций.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin3»."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Использовать конвейер playbin3"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin3»."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -87,10 +87,6 @@ msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj %s."
@ -157,6 +153,10 @@ msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
@ -663,13 +663,16 @@ msgstr "zmeniť smer prehrávania"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "zapnúť/vypnúť trikové režimy"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "zmeniť zvukovú stopu"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "zmeniť video stopu"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "zmeniť stopu s titulkami"
msgid "seek to beginning"
@ -681,6 +684,10 @@ msgstr "zobraziť klávesové skratky"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktívny režim - klávesové ovládanie:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Zobraziť na výstupe informácie o stave a upozornenia o vlastníctve"
@ -696,6 +703,9 @@ msgstr "Ktorý audiosink použiť (predvolený je autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Povoliť plynulé prehrávanie"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Premiešať prehrávací zoznam"
@ -717,10 +727,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Nevypisovať žiadny výstup (okrem chýb)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu."
@ -89,9 +89,6 @@ msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Predmeta autovideosink in %s manjkata."
@ -158,6 +155,10 @@ msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
@ -663,16 +664,14 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Ta CD nima zvočnih sledi"
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Oblika podnapisov Kate"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
@ -683,6 +682,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -698,6 +701,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -719,10 +725,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr ""
@ -159,6 +156,9 @@ msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
@ -658,13 +658,13 @@ msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
msgid "change audio track"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""
msgid "change video track"
msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
msgid "change subtitle track"
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""
msgid "seek to beginning"
@ -676,6 +676,10 @@ msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
@ -691,6 +695,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
@ -712,10 +719,9 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr ""
msgid ""

View file

@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20112021.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20112022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 21:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@ -88,9 +88,6 @@ msgstr "Недостаје елемент „%s“ — проверите ваш
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Не могу да направим „uridecodebin“ елемент."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Не могу да направим „uridecodebin3“ елемент."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Недостају и самоусклађивање снимка и „%s“."
@ -157,6 +154,10 @@ msgstr "Руковалац адресе није примењен за „%s“.
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Изворни елемент је неисправан."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Изворни елемент је неисправан."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка приликом слања података у „%s:%d“."
@ -659,13 +660,16 @@ msgstr "мења смер пуштања"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "укључује/искључује трик режиме"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "мења звучну нумеру"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "мења видео нумеру"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "мења запис превода"
msgid "seek to beginning"
@ -677,6 +681,10 @@ msgstr "приказује пречице тастатуре"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Међудејствени режим — управљање тастатуром:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Користи сат високе резолуције Виндоуза, тачности: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о власништву"
@ -692,6 +700,9 @@ msgstr "Усаглашавање звука за коришћење (основ
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Укључује пуштање без застоја"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Меша списак нумера"
@ -714,10 +725,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Не исписује никакав излаз (осим грешака)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Користи спојку „playbin3“"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(основне променљиве зависе од „USE_PLAYBIN“ променљиве окружења)"
msgid ""
@ -739,6 +750,12 @@ msgstr ""
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Притисните „k“ да видите списак пречица тастатуре.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Не могу да направим „uridecodebin3“ елемент."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Користи спојку „playbin3“"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Не могу да направим „decodebin3“ елемент."

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for gst-plugins-base.
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 18:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
@ -88,9 +88,6 @@ msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
@ -157,6 +154,10 @@ msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
@ -392,19 +393,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
msgid "release group ID"
msgstr ""
msgstr "släpp grupp-ID"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "MusicBrainz spår-ID"
msgstr "MusicBrainz släpp grupp-ID"
#, fuzzy
msgid "release track ID"
msgstr "spår-ID"
msgstr "släpp spår-ID"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr "MusicBrainz spår-ID"
msgstr "MusicBrainz släpp spår-ID"
msgid "track TRM ID"
msgstr "spår TRM-ID"
@ -413,10 +411,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
msgid "AcoustID ID"
msgstr ""
msgstr "AcoustID ID"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr ""
msgstr "AcoustID fingeravtryck (chromaavtryck)"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "slutarhastighet"
@ -451,7 +449,7 @@ msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
msgid "capturing iso speed"
msgstr "ISO-tal"
msgstr "ISO-tal för tagning"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
@ -570,17 +568,17 @@ msgstr ""
"enheter läggs till/tas bort."
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""
msgstr "Inkludera enheter från gömda enhetsleverantörer."
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volym: %.0f%%"
msgid "Mute: on"
msgstr ""
msgstr "Tyst: på"
msgid "Mute: off"
msgstr ""
msgstr "Tyst: av"
msgid "Buffering..."
msgstr "Buffrar..."
@ -647,7 +645,7 @@ msgid "volume down"
msgstr "sänk volym"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr ""
msgstr "växla tystnadsläge på/av"
msgid "increase playback rate"
msgstr "öka uppspelningshastighet"
@ -661,13 +659,16 @@ msgstr "ändra uppspelningsriktning"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "byt ljudspår"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "byt videospår"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "byt undertextspår"
msgid "seek to beginning"
@ -679,6 +680,10 @@ msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Använd Windows högupplösta klocka, precision: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
@ -695,6 +700,9 @@ msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Blanda spellista"
@ -705,21 +713,23 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volym"
msgid "Start position in seconds."
msgstr ""
msgstr "Startposition i sekunder."
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""
"Använd den experimentella flaggan för omedelbar hastighetsändring vid "
"ändring av hastighet"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Använd playbin3-rörledning"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
msgid ""
@ -739,6 +749,12 @@ msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Använd playbin3-rörledning"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 13:55+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr "Kayıp öge '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "\"uridecodebin\" ögesi oluşturulamıyor."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "\"uridecodebin3\" ögesi oluşturulamıyor."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Hem autovideosink hem de % s öğeleri eksik."
@ -159,6 +156,10 @@ msgstr "\"%s\" için hiçbir URI işleyicisi geliştirilmemiş."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
@ -660,13 +661,16 @@ msgstr "oynatma yönünü değiştir"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "hile modularını etkinleştir/devre dışı bırak"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "ses izini değiştir"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "video izini değiştir"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "alt yazı izini değiştir"
msgid "seek to beginning"
@ -678,6 +682,10 @@ msgstr "klavye kısayollarını göster"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Etkileşimli kip - klavye denetimleri:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik bildirimleri"
@ -693,6 +701,9 @@ msgstr "Kullanılacak ses alıcı (varsayılan autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aralıksız çalmayı etkinleştir"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Çalma listesini karıştır"
@ -714,10 +725,10 @@ msgstr "Hızı değiştirirken deneysel anlık-hız-değiştirme bayrağını ku
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Herhangi bir çıktı yazdırma (hatalar dışında)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Playbin3 ardaşık düzenini kullan"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(varsayılan 'USE_PLAYBIN' env değişkenine bağlı olarak değişir)"
msgid ""
@ -737,6 +748,12 @@ msgstr "Çalmak için en azından bir dosya adı veya URI sağlamalısınız."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Klavye kısayollarının bir listesini görmek için 'k'ye basın.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "\"uridecodebin3\" ögesi oluşturulamıyor."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Playbin3 ardaşık düzenini kullan"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "\"decodebin3\" ögesi oluşturamıyor."

View file

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 16:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -93,9 +93,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin\"."
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s."
@ -163,6 +160,10 @@ msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
@ -676,13 +677,16 @@ msgstr "змінити напрям відтворення"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "увімкнути або вимкнути особливі режими"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "змінити звукову доріжку"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "змінити відеодоріжку"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "змінити доріжку субтитрів"
msgid "seek to beginning"
@ -694,6 +698,10 @@ msgstr "показати клавіатурні скорочення"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Інтерактивне керування за допомогою клавіатури:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Використати високоточний годинник Windows, точність: %u мс\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Виводити дані щодо стану та сповіщення щодо властивостей"
@ -710,6 +718,9 @@ msgstr "Приймач аудіоданих, яким слід скориста
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Увімкнути неперервне відтворення"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Перемішати список відтворення"
@ -733,10 +744,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Не виводити повідомлень (окрім повідомлень щодо помилок)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Використовувати конвеєр playbin3"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(типове значення залежить від змінної середовища USE_PLAYBIN)"
msgid ""
@ -757,6 +768,12 @@ msgstr ""
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Натисніть «k», щоб переглянути список клавіатурних скорочень.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Використовувати конвеєр playbin3"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin3\"."

View file

@ -3,24 +3,23 @@
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2016, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:29+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 09:24+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn kênh."
@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập th
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh."
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d-kênh"
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
@ -89,13 +88,9 @@ msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại phần cài đặ
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin”."
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin”."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử %s."
msgstr "Thiếu cả hai phần tử autovideosink và %s."
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink."
@ -160,6 +155,10 @@ msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Gặp lỗi khi gửi dữ liệu cho “%s:%d”."
@ -171,13 +170,13 @@ msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
msgid "failed to draw pattern"
msgstr ""
msgstr "gặp lỗi khi vẽ mẫu"
msgid "A GL error occurred"
msgstr ""
msgstr "Đã nảy sinh một lỗi GL"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr ""
msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
msgid "ID3 tag"
msgstr "Thẻ ID3"
@ -236,10 +235,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
msgid "CEA 608 Closed Caption"
msgstr ""
msgstr "Nhãn đóng CEA 608"
msgid "CEA 708 Closed Caption"
msgstr ""
msgstr "Nhãn đóng CEA 708"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
@ -377,52 +376,49 @@ msgid "track ID"
msgstr "mã rãnh"
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
msgstr "Mã rãnh MusicBrainz"
msgid "artist ID"
msgstr "mã nghệ sĩ"
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz"
msgstr "Mã nghệ sĩ MusicBrainz"
msgid "album ID"
msgstr "mã tập nhạc"
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz"
msgstr "Mã tập nhạc MusicBrainz"
msgid "album artist ID"
msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
msgstr "Mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
msgid "release group ID"
msgstr ""
msgstr "mã nhóm phát hành"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
msgstr "Mã nhóm phát hành MusicBrainz"
#, fuzzy
msgid "release track ID"
msgstr "mã rãnh"
msgstr "mã rãnh phát hành"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
msgstr "Mã rãnh phát hành MusicBrainz"
msgid "track TRM ID"
msgstr "mã TRM rãnh"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
msgstr "Mã TRM rãnh MusicBrainz"
msgid "AcoustID ID"
msgstr ""
msgstr "Mã AcoustID"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr ""
msgstr "Dấu vân tay AcoustID (chromaprint)"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "tốc độ màn chập khi chụp"
@ -443,7 +439,7 @@ msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Chiều dài tiêu cự ống kính được sử dụng khi chụp một ảnh, tính bằng mm"
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "độ dài tiêu cự tương đương 25mm khi chụp"
msgstr "độ dài tiêu cự tương đương phim 35mm khi chụp"
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
@ -579,17 +575,17 @@ msgstr ""
"cho thiết bị thêm/xóa."
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""
msgstr "Bao gồm các thiết bị từ nhà cung cấp thiết bị ẩn."
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Âm lượng: %.0f%%"
msgid "Mute: on"
msgstr ""
msgstr "Câm: bật"
msgid "Mute: off"
msgstr ""
msgstr "Câm: tắt"
msgid "Buffering..."
msgstr "Đang đệm…"
@ -656,7 +652,7 @@ msgid "volume down"
msgstr "giảm âm lượng"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr ""
msgstr "bật/tắt câm tiến mở/tắt"
msgid "increase playback rate"
msgstr "tăng tốc độ phát lại"
@ -670,13 +666,16 @@ msgstr "thay đổi hướng phát lại"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "bật/tắt chế độ thủ thuật"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "đổi rãnh âm thanh"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "đổi rãnh phim"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "đổi phụ đề rãnh"
msgid "seek to beginning"
@ -688,6 +687,10 @@ msgstr "hiện phím tắt"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Chế độ tương tác - điều khiển thông qua bàn phím:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "Dùng đồng hồ độ phân giải cao Windows, chính xác: %u ms\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Thông tin trạng thái xuất và các thông báo thuộc tính"
@ -701,7 +704,10 @@ msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Bộ chứa âm thanh được dùng (mặc định là autoaudiosink)"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Bật phát lại không khe"
msgstr "Bật phát lại không khe trống"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Xáo trộn danh sách phát"
@ -713,27 +719,29 @@ msgid "Volume"
msgstr "Âm lượng"
msgid "Start position in seconds."
msgstr ""
msgstr "Vị trí bắt đầu tính bằng giây."
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Tập tin danh sách phát có chứa các tập tin đa phương tiện đầu vào"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""
msgstr "Sử dụng cờ instant-rate-change thử nghiệm khi thay đổi tốc độ"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Đừng in bất kỳ cái gì ra (ngoại trừ lỗi)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "(biến mặc định tùy thuộc vào biến môi trường 'USE_PLAYBIN')"
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
"(gapless is ignored)"
msgstr ""
"Giữ hiển thị khung hình cuối trên EOS cho đến khi thoát hoặc lệnh thay đổi "
"danh sách phát (khe trống bị bỏ qua)"
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
@ -745,6 +753,12 @@ msgstr "Bạn phải cung cấp ít nhất là một tên tập tin hay URI đ
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Nhấn phím “k” để xem toàn bộ phím tắt.\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin3”."
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "Dùng đường ống playbin3"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin3”."

View file

@ -3,12 +3,13 @@
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 21:08-0500\n"
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音"
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音"
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
@ -82,9 +83,6 @@ msgstr "未找到组件‘%s请检查您的 GStreamer 安装情况。"
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。"
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
@ -151,6 +149,10 @@ msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "无效的源组件。"
#, fuzzy
msgid "Source element has no pads."
msgstr "无效的源组件。"
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
@ -386,19 +388,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
msgid "release group ID"
msgstr ""
msgstr "发行组 ID"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
msgstr "MusicBrainz 发行组 ID"
#, fuzzy
msgid "release track ID"
msgstr "音轨 ID"
msgstr "发行版音轨 ID"
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
msgstr "MusicBrainz 发行版音轨 ID"
msgid "track TRM ID"
msgstr "音轨 TRM ID"
@ -407,10 +406,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
msgid "AcoustID ID"
msgstr ""
msgstr "AcoustID ID"
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr ""
msgstr "AcoustID 指纹 (chromaprint)"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "捕捉快门速度"
@ -553,7 +552,7 @@ msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "音乐开始时的音调"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本信息,然后退出"
msgstr "显示版本信息,然后退出"
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
@ -561,17 +560,17 @@ msgid ""
msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""
msgstr "包含来自隐藏设备提供方的设备。"
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "音量:%.0f%%"
msgid "Mute: on"
msgstr ""
msgstr "静音:开启"
msgid "Mute: off"
msgstr ""
msgstr "静音:关闭"
msgid "Buffering..."
msgstr "缓冲中..."
@ -638,13 +637,13 @@ msgid "volume down"
msgstr "减小音量"
msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr ""
msgstr "切换音频静音开启/关闭"
msgid "increase playback rate"
msgstr "增大回放速率"
msgid "decrease playback rate"
msgstr "减小回访率"
msgstr "减小回放速率"
msgid "change playback direction"
msgstr "改变回放方向"
@ -652,13 +651,16 @@ msgstr "改变回放方向"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "启用/禁用特效模式"
msgid "change audio track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "改变音频轨"
msgid "change video track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next video track"
msgstr "改变视频轨"
msgid "change subtitle track"
#, fuzzy
msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "改变字幕轨"
msgid "seek to beginning"
@ -670,6 +672,10 @@ msgstr "显示键盘快捷键"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr "使用 Windows 高分辨率时钟,精确度:%u 毫秒\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "输出状态信息和属性通知"
@ -685,6 +691,9 @@ msgstr "要使用的音频接收组件默认为autoaudiosink"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "启用无缝回放"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "随机播放列表"
@ -695,21 +704,21 @@ msgid "Volume"
msgstr "音量"
msgid "Start position in seconds."
msgstr ""
msgstr "以秒计算的起始位置。"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""
msgstr "改变速率时使用实验性的 instant-rate-change 旗标"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "使用 playbin3 管道"
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
#, fuzzy
msgid ""
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
"variable)"
msgstr "默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量"
msgid ""
@ -729,6 +738,12 @@ msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。"
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
#~ msgstr "使用 playbin3 管道"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "无法创建“decodebin3”组件。"