mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 03:31:05 +00:00
gst-plugins-base: update translations
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/3711>
This commit is contained in:
parent
14e619158f
commit
d803bf852f
41 changed files with 2060 additions and 864 deletions
|
@ -1 +1 @@
|
||||||
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr fur gl hr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
|
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr fur gl hr hu id it ja ka lt lv nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||||
|
@ -91,9 +91,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -160,6 +157,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||||
|
@ -659,13 +659,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -677,6 +677,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -692,6 +696,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -713,10 +720,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -92,9 +92,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -161,6 +158,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||||
|
@ -660,13 +660,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -678,6 +678,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -693,6 +697,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -714,10 +721,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||||
# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
|
# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
|
||||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
|
# Copyright (C) 2021. 2022 Alexander Shopov.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021.
|
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 11:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||||
"Language: bg\n"
|
"Language: bg\n"
|
||||||
|
@ -89,9 +89,6 @@ msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инст
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
|
msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
|
msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
|
||||||
|
@ -158,6 +155,10 @@ msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализи
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
|
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
|
||||||
|
@ -659,13 +660,16 @@ msgstr "смяна на посоката на изпълнение"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "включване/изключване на ефекти"
|
msgstr "включване/изключване на ефекти"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "смяна на песента"
|
msgstr "смяна на песента"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "смяна на видеото"
|
msgstr "смяна на видеото"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "смяна на субтитрите"
|
msgstr "смяна на субтитрите"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -677,6 +681,10 @@ msgstr "извеждане на клавишните комбинации"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
|
msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Ползване на часовник с висока точност в Windows — точност: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
|
msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -694,6 +702,9 @@ msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
|
msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Разбъркано изпълнение"
|
msgstr "Разбъркано изпълнение"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -717,10 +728,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
|
msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Конвейер с „playbin3“"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)"
|
msgstr "(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -740,3 +751,9 @@ msgstr "Трябва да укажете поне един файл или ад
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
|
msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Конвейер с „playbin3“"
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||||
|
@ -93,10 +93,6 @@ msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Manquen els elements autovideosink i %s."
|
msgstr "Manquen els elements autovideosink i %s."
|
||||||
|
@ -163,6 +159,10 @@ msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "L'element font no és vàlid."
|
msgstr "L'element font no és vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "L'element font no és vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»."
|
msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»."
|
||||||
|
@ -681,16 +681,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgid "change audio track"
|
|
||||||
msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Format de subtítols Kate"
|
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -701,6 +699,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -716,6 +718,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -737,10 +742,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -90,10 +90,6 @@ msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte prosím instalaci systému GStr
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
|
msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
|
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s."
|
||||||
|
@ -160,6 +156,10 @@ msgstr "U „%s“ není prováděna obsluha URI."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“."
|
msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“."
|
||||||
|
@ -668,13 +668,16 @@ msgstr "změnit směr přehrávání"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "zapnout/vypnout trikový režim"
|
msgstr "zapnout/vypnout trikový režim"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "změnit stopu zvuku"
|
msgstr "změnit stopu zvuku"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "změnit stopu videa"
|
msgstr "změnit stopu videa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "změnit stopu titulků"
|
msgstr "změnit stopu titulků"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -686,6 +689,10 @@ msgstr "zobrazit klávesové zkratky"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:"
|
msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Vypsat upozornění na vlastnosti a stavové informace"
|
msgstr "Vypsat upozornění na vlastnosti a stavové informace"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -702,6 +709,9 @@ msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer"
|
msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání"
|
msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -723,10 +733,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)"
|
msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
|
@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "Elementet »%s« mangler - kontroller din GStreamer-installation."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin«."
|
msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin«."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin3«."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
|
msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
|
||||||
|
@ -181,6 +178,10 @@ msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for »%s«."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til »%s:%d«."
|
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til »%s:%d«."
|
||||||
|
@ -703,13 +704,16 @@ msgstr "ændr afspilningsretning"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "aktiver/deaktiver trick-tilstande"
|
msgstr "aktiver/deaktiver trick-tilstande"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "ændr lydspor"
|
msgstr "ændr lydspor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "ændr videospor"
|
msgstr "ændr videospor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "ændr undertekstspor"
|
msgstr "ændr undertekstspor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -721,6 +725,10 @@ msgstr "vis genvejstaster"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Interaktiv tilstand - kontrol via tastatur:"
|
msgstr "Interaktiv tilstand - kontrol via tastatur:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Vis statusinformation og egenskabspåmindelser"
|
msgstr "Vis statusinformation og egenskabspåmindelser"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -737,6 +745,9 @@ msgstr "Brud denne lydkanal (standard er autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Aktiver afspilning uden huller"
|
msgstr "Aktiver afspilning uden huller"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Bland afspilningsliste"
|
msgstr "Bland afspilningsliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -758,10 +769,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Udskriv ikke noget (undtagen fejl)"
|
msgstr "Udskriv ikke noget (undtagen fejl)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Brug playbin3-datakanal"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(standard varierer afhængig af miljøvariablen »USE_PLAYBIN«"
|
msgstr "(standard varierer afhængig af miljøvariablen »USE_PLAYBIN«"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -781,6 +792,12 @@ msgstr "Du skal angive mindst et filnavn eller en adresse for at afspille."
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Tryk »k« for at se en liste over genvejstaster.\n"
|
msgstr "Tryk »k« for at se en liste over genvejstaster.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin3«."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Brug playbin3-datakanal"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »decodebin3«."
|
#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »decodebin3«."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 23:14+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 23:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
|
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
|
||||||
|
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Das Element »uridecodebin« konnte nicht erstellt werden."
|
msgstr "Das Element »uridecodebin« konnte nicht erstellt werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Das Element »uridecodebin3« konnte nicht erstellt werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen."
|
msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen."
|
||||||
|
@ -160,6 +157,10 @@ msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
|
msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«."
|
msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«."
|
||||||
|
@ -667,13 +668,16 @@ msgstr "Wiedergaberichtung ändern"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "Trickmodi einschalten/ausschalten"
|
msgstr "Trickmodi einschalten/ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "Audio-Titel wechseln"
|
msgstr "Audio-Titel wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "Videl-Titel wechseln"
|
msgstr "Videl-Titel wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "Untertitel wechseln"
|
msgstr "Untertitel wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -685,6 +689,10 @@ msgstr "Tastenkombinationen anzeigen"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Interaktiver Modus - Tastatursteuerung:"
|
msgstr "Interaktiver Modus - Tastatursteuerung:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Hochgenaue Windows-Uhr verwenden. Präzision: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
|
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -700,6 +708,9 @@ msgstr "Zu verwendende Audio-Ziel (Voreinstellung ist »autoaudiosink«)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Lückenlose Wiedergabe einschalten"
|
msgstr "Lückenlose Wiedergabe einschalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
|
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -723,10 +734,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Nichts ausgeben (außer Fehlermeldungen)"
|
msgstr "Nichts ausgeben (außer Fehlermeldungen)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "playbin3-Weiterleitung verwenden"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(die Vorgabe hängt von der Umgebungsvariablen »USE_PLABIN« ab)"
|
msgstr "(die Vorgabe hängt von der Umgebungsvariablen »USE_PLABIN« ab)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -748,6 +759,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Geben Sie »k« ein, um die Liste der Tastenkombinationen zu sehen.\n"
|
msgstr "Geben Sie »k« ein, um die Liste der Tastenkombinationen zu sehen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Das Element »uridecodebin3« konnte nicht erstellt werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "playbin3-Weiterleitung verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "Das Element »decodebin3« konnte nicht erstellt werden."
|
#~ msgstr "Das Element »decodebin3« konnte nicht erstellt werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||||||
|
@ -91,10 +91,6 @@ msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκα
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
|
msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
|
msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
|
||||||
|
@ -161,6 +157,10 @@ msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
|
msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
|
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
|
||||||
|
@ -688,16 +688,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgid "change audio track"
|
|
||||||
msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
|
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -708,6 +706,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -723,6 +725,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -744,10 +749,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -159,6 +156,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||||
|
@ -658,13 +658,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -676,6 +676,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -691,6 +695,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -712,10 +719,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||||
# Esperanto translation for gst-plugins-base.
|
# Esperanto translation for gst-plugins-base.
|
||||||
# Copyright (C) 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2011, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
|
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
|
||||||
# Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2021.
|
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 12:05-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 15:54-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
@ -87,9 +87,6 @@ msgstr "Mankas elemento '%s' - kontrolu vian instalon de GStreamer."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Ne eblis krei elementon \"uridecodebin\"."
|
msgstr "Ne eblis krei elementon \"uridecodebin\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Ne eblis krei elementon \"uridecodebin3\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Mankas elementoj: kaj autovideosink kaj %s."
|
msgstr "Mankas elementoj: kaj autovideosink kaj %s."
|
||||||
|
@ -156,6 +153,10 @@ msgstr "Neniu URI-traktilo estas realigita por \"%s\"."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Font-elemento estas nevalida."
|
msgstr "Font-elemento estas nevalida."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Font-elemento estas nevalida."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
|
msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -373,37 +374,34 @@ msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||||
msgstr "Trak-ID ĉe MusicBrainz"
|
msgstr "Trak-ID ĉe MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "artist ID"
|
msgid "artist ID"
|
||||||
msgstr "artist-ID"
|
msgstr "artista ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||||
msgstr "artist-ID ĉe MusicBrainz"
|
msgstr "Artista ID ĉe MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "album ID"
|
msgid "album ID"
|
||||||
msgstr "album-ID"
|
msgstr "albuma ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||||
msgstr "album-ID ĉe MusicBrainz"
|
msgstr "Albuma ID ĉe MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "album artist ID"
|
msgid "album artist ID"
|
||||||
msgstr "artist-ID de albumo"
|
msgstr "artista ID de albumo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
msgstr "artist-ID de albumo ĉe MusicBrainz"
|
msgstr "Album-artista ID ĉe MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "release group ID"
|
msgid "release group ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "eldongrupa ID"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||||
msgstr "Trak-ID ĉe MusicBrainz"
|
msgstr "Eldongrupa ID ĉe MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "release track ID"
|
msgid "release track ID"
|
||||||
msgstr "trak-ID"
|
msgstr "eldontraka ID"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
||||||
msgstr "Trak-ID ĉe MusicBrainz"
|
msgstr "Eldontraka ID ĉe MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "track TRM ID"
|
msgid "track TRM ID"
|
||||||
msgstr "trak-TRM ID"
|
msgstr "trak-TRM ID"
|
||||||
|
@ -412,10 +410,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
msgstr "TRM ID ĉe MusicBrainz"
|
msgstr "TRM ID ĉe MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID ID"
|
msgid "AcoustID ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AcoustID ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AcoustID fingropremaĵo (chromaprint)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing shutter speed"
|
msgid "capturing shutter speed"
|
||||||
msgstr "kaptado de obturila rapido"
|
msgstr "kaptado de obturila rapido"
|
||||||
|
@ -548,7 +546,7 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||||
msgstr "Aŭdvidaĵa intenca vertikala denso de bilderoj laŭ ppi"
|
msgstr "Aŭdvidaĵa intenca vertikala denso de bilderoj laŭ ppi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ID3v2 frame"
|
msgid "ID3v2 frame"
|
||||||
msgstr "kadro ID3v2"
|
msgstr "Kadro ID3v2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||||
msgstr "kadro kun neanalizita etikedo id3v2"
|
msgstr "kadro kun neanalizita etikedo id3v2"
|
||||||
|
@ -570,17 +568,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"estu aldonataj/forigataj."
|
"estu aldonataj/forigataj."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inkluzivi aparatojn el kaŝitaj aparat-provizantoj."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||||
msgstr "Laŭteco: %.0f%%"
|
msgstr "Laŭteco: %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: on"
|
msgid "Mute: on"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Silento: aktiva"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: off"
|
msgid "Mute: off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Silento: malaktiva"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Buffering..."
|
msgid "Buffering..."
|
||||||
msgstr "Bufrado..."
|
msgstr "Bufrado..."
|
||||||
|
@ -647,7 +645,7 @@ msgid "volume down"
|
||||||
msgstr "malpliigi laŭtecon"
|
msgstr "malpliigi laŭtecon"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ŝanĝi sona silento aktiva/malaktiva"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "increase playback rate"
|
msgid "increase playback rate"
|
||||||
msgstr "pliigi lud-rapidon"
|
msgstr "pliigi lud-rapidon"
|
||||||
|
@ -661,13 +659,16 @@ msgstr "ŝanĝi direkton de ludado"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "aktivigi/malaktivigi artifikajn reĝimojn"
|
msgstr "aktivigi/malaktivigi artifikajn reĝimojn"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "ŝanĝi trakon de sono"
|
msgstr "ŝanĝi trakon de sono"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "ŝanĝi trakon de video"
|
msgstr "ŝanĝi trakon de video"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "ŝanĝi trakon de subteksto"
|
msgstr "ŝanĝi trakon de subteksto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -679,6 +680,10 @@ msgstr "montri fulmoklavojn"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Interega reĝimo - klavaraj regiloj:"
|
msgstr "Interega reĝimo - klavaraj regiloj:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Uzu Vindozan alt-distingivan horloĝon, distingivo: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Eligi informon pri stato kaj sciigojn pri atributoj"
|
msgstr "Eligi informon pri stato kaj sciigojn pri atributoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -694,6 +699,9 @@ msgstr "Sona konsumanto uzota (apriore estas autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Aktivigas ludadon sen interrompoj"
|
msgstr "Aktivigas ludadon sen interrompoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Hazarda ludlisto"
|
msgstr "Hazarda ludlisto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -704,21 +712,21 @@ msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Laŭteco"
|
msgstr "Laŭteco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start position in seconds."
|
msgid "Start position in seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Komenci pozicio laŭ sekundoj."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||||
msgstr "Ludlista dosiero enhavanta enigajn aŭdvidaĵajn dosierojn"
|
msgstr "Ludlista dosiero enhavanta enigajn aŭdvidaĵajn dosierojn"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uzi eksperimentan flagon instant-rate-change dum ŝanĝo de rapido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Ne montru iun ajn eligon (krom eraroj)"
|
msgstr "Ne montru iun ajn eligon (krom eraroj)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Uzi ĉenstablon playbin3"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(aprioro varias depende de la medivariablo 'USE_PLAYBIN')"
|
msgstr "(aprioro varias depende de la medivariablo 'USE_PLAYBIN')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -738,6 +746,12 @@ msgstr "Vi devas indiki minimume unu dosiernomon aŭ URI por ludi."
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Premu 'k' por vidi liston de fulmoklavoj.\n"
|
msgstr "Premu 'k' por vidi liston de fulmoklavoj.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ne eblis krei elementon \"uridecodebin3\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Uzi ĉenstablon playbin3"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Master"
|
#~ msgid "Master"
|
||||||
#~ msgstr "Ĉefa regilo"
|
#~ msgstr "Ĉefa regilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Español
|
# translation of gst-plugins-base-1.20.0.po to Español
|
||||||
# spanish translation for gst-plugins-base
|
# spanish translation for gst-plugins-base
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||||
|
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 17:01-0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error en la salida del dispositivo de audio. El dispositivo se desconectó."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono."
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono."
|
||||||
|
@ -63,6 +65,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error al grabar del dispositivo de audio. El dispositivo se desconectó."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
|
||||||
|
@ -71,7 +74,7 @@ msgid "Could not seek CD."
|
||||||
msgstr "No se pudo buscar en el CD."
|
msgstr "No se pudo buscar en el CD."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not read CD."
|
msgid "Could not read CD."
|
||||||
msgstr "No se pudo leer del D."
|
msgstr "No se pudo leer del CD."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||||
msgstr "No se pudo determinar el tipo de flujo"
|
msgstr "No se pudo determinar el tipo de flujo"
|
||||||
|
@ -83,13 +86,8 @@ msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
|
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
|
msgstr "No se pudo crear el elemento «uridecodebin»."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
|
@ -158,6 +156,10 @@ msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "El elemento fuente no es válido."
|
msgstr "El elemento fuente no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "El elemento fuente no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
|
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
|
||||||
|
@ -169,13 +171,13 @@ msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||||
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
|
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to draw pattern"
|
msgid "failed to draw pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "falló al dibujar el patrón"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A GL error occurred"
|
msgid "A GL error occurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ocurrió un error de GL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "el formato no se negoció antes de obtener la función"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ID3 tag"
|
msgid "ID3 tag"
|
||||||
msgstr "Etiqueta ID3"
|
msgstr "Etiqueta ID3"
|
||||||
|
@ -212,23 +214,20 @@ msgstr "Codificación del tamaño durante la ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
#. subtitle formats with static descriptions
|
#. subtitle formats with static descriptions
|
||||||
msgid "Timed Text"
|
msgid "Timed Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Texto temporizado"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: add variant field to typefinder?
|
#. FIXME: add variant field to typefinder?
|
||||||
msgid "Subtitle"
|
msgid "Subtitle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Subtítulo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MPL2 subtitle format"
|
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||||
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
|
msgstr "Formato de subtítulo MPL2"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DKS subtitle format"
|
msgid "DKS subtitle format"
|
||||||
msgstr "Formato de subtítulos Sami"
|
msgstr "Formato de subtítulos DKS"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "QTtext subtitle format"
|
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||||
msgstr "Formato de subtítulos kate"
|
msgstr "Formato de subtítulos QTtext"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sami subtitle format"
|
msgid "Sami subtitle format"
|
||||||
msgstr "Formato de subtítulos Sami"
|
msgstr "Formato de subtítulos Sami"
|
||||||
|
@ -237,57 +236,53 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||||
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
|
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Subtítulos CEA 608"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Subtítulos CEA 708"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Kate subtitle format"
|
msgid "Kate subtitle format"
|
||||||
msgstr "Formato de subtítulos kate"
|
msgstr "Formato de subtítulos Kate"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "WebVTT subtitle format"
|
msgid "WebVTT subtitle format"
|
||||||
msgstr "Formato de subtítulos kate"
|
msgstr "Formato de subtítulos WebVTT"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Uncompressed video"
|
msgid "Uncompressed video"
|
||||||
msgstr "YUV sin comprimir"
|
msgstr "Video sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Uncompressed gray"
|
msgid "Uncompressed gray"
|
||||||
msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir"
|
msgstr "Gris sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||||
msgstr "YUV 4:2:2 empaquetado sin comprimir"
|
msgstr "YUV %s empaquetado sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||||
msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir"
|
msgstr "YUV %s semiplano sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||||
msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir"
|
msgstr "YUV %s plano sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||||
msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s"
|
msgstr "%2$s paletizada de %1$d-bit sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||||
msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s"
|
msgstr "%2$s sin comprimir de %1$d-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||||
msgstr "DivX MPEG-4 versión %d"
|
msgstr "DivX MPEG-4 versión %d"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Uncompressed audio"
|
msgid "Uncompressed audio"
|
||||||
msgstr "YUV sin comprimir"
|
msgstr "Audio sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||||
msgstr "Audio PCM sin comprimir de %d-bits"
|
msgstr "Audio %2$s sin comprimir de %1$d-bits"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Audio CD source"
|
msgid "Audio CD source"
|
||||||
msgstr "Fuente: CD de audio"
|
msgstr "Fuente: CD de audio"
|
||||||
|
@ -400,19 +395,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
msgstr "ID del álbum del artista en MusicBrainz"
|
msgstr "ID del álbum del artista en MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "release group ID"
|
msgid "release group ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ID de lanzamiento del grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||||
msgstr "ID de la pista en MusicBrainz"
|
msgstr "ID de lanzamiento del grupo en MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "release track ID"
|
msgid "release track ID"
|
||||||
msgstr "ID de la pista"
|
msgstr "ID de lanzamiento de la pista"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
||||||
msgstr "ID de la pista en MusicBrainz"
|
msgstr "ID de lanzamiento de la pista en MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "track TRM ID"
|
msgid "track TRM ID"
|
||||||
msgstr "ID TRM de la pista"
|
msgstr "ID TRM de la pista"
|
||||||
|
@ -421,10 +413,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"
|
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID ID"
|
msgid "AcoustID ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ID de AcoustID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Huella digital de AcoustID (chromaprint)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing shutter speed"
|
msgid "capturing shutter speed"
|
||||||
msgstr "velocidad del obturador de la toma"
|
msgstr "velocidad del obturador de la toma"
|
||||||
|
@ -444,14 +436,14 @@ msgstr "longitud focal de la toma"
|
||||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||||
msgstr "Longitud focal de la lente usada al tomar la imagen, en mm"
|
msgstr "Longitud focal de la lente usada al tomar la imagen, en mm"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
||||||
msgstr "longitud focal de la toma"
|
msgstr "la longitud focal de la toma equivalente a 35 mm"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||||
msgstr "Longitud focal de la lente usada al tomar la imagen, en mm"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Longitud focal equivalente a 35 mm de la lente usada al tomar la imagen, en "
|
||||||
|
"mm"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||||
msgstr "tasa de ampliación digital de la toma"
|
msgstr "tasa de ampliación digital de la toma"
|
||||||
|
@ -558,193 +550,231 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||||
msgstr "Densidad vertical de píxeles, en ppi, del medio (imagen o vídeo)"
|
msgstr "Densidad vertical de píxeles, en ppi, del medio (imagen o vídeo)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ID3v2 frame"
|
msgid "ID3v2 frame"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marco ID3v2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "marco de etiqueta id3v2 sin analizar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "musical-key"
|
msgid "musical-key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "llave-musical"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Llave inicial en la cual inicia el sonido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Muestra la información de versión y termina"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
||||||
"added/removed."
|
"added/removed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No salir después de mostrar la lista inicial de dispositivos, pero espera "
|
||||||
|
"que se agreguen/eliminen dispositivos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Incluir dispositivos de proveedores de dispositivos ocultos."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Volumen: %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: on"
|
msgid "Mute: on"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Silenciar: encendido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: off"
|
msgid "Mute: off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Silenciar: apagado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Buffering..."
|
msgid "Buffering..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Llenando el búfer..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Se perdió el reloj, se escoje uno nuevo\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reached end of play list."
|
msgid "Reached end of play list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Se alcanzó el final de la lista de reproducción."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pausado"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Now playing %s\n"
|
msgid "Now playing %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ahora reproduciendo %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A punto de terminar, preparando el siguiente título: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Playback rate: %.2f"
|
msgid "Playback rate: %.2f"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tasa de reproducción: %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
||||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."
|
msgstr "No se pudo cambiar la tasa de reproducción a %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "space"
|
msgid "space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "espacio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "pause/unpause"
|
msgid "pause/unpause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pausa/quitar pausa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "q or ESC"
|
msgid "q or ESC"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "q o ESC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "quit"
|
msgid "quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "salir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "> or n"
|
msgid "> or n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "> o n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "play next"
|
msgid "play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "reproducir siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< or b"
|
msgid "< or b"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "< o b"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "play previous"
|
msgid "play previous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "reproducir anterior"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek forward"
|
msgid "seek forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "adelantar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek backward"
|
msgid "seek backward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "retrasar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume up"
|
msgid "volume up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "subir volumen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume down"
|
msgid "volume down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "bajar volumen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "encender/apagar el silencio del audio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "increase playback rate"
|
msgid "increase playback rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "incrementar la tasa de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "decrease playback rate"
|
msgid "decrease playback rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "decrementar la tasa de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change playback direction"
|
msgid "change playback direction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "cambiar la dirección de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "activar/desactivar los modos de truco"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "change audio track"
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
|
msgstr "cambiar pista de sonido"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "Formato de subtítulos kate"
|
msgstr "cambiar pista de video"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr "cambiar pista de subtítulos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "regresar al inicio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "show keyboard shortcuts"
|
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mostrar los atajos del teclado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modo interactivo - controles del teclado:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Usar el reloj de alta resolución de Windows: precisión: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostrar información de estado y notificaciones de propiedades"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Controlar el modo de reproducción modificando la propiedad 'flags' de playbin"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usar este sumidero de video (por defecto es autovideosink)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usar este sumidero de audio (por defecto es autoaudiosink)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
|
msgstr "Permitir la reproducción sin espacios en blanco"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lista de reproducción aleatoria"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desactivar el control interactivo con el teclado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Volumen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start position in seconds."
|
msgid "Start position in seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Posición de inicio en segundos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fichero de lista de reproducción que cotiene ficheros de medios de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usar la opción instant-rate-change experimental al cambiar la tasa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No mostrar ninguna salida (además de los errores)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(por defecto varía de acuerdo a la variable de ambiente 'USE_PLAYBIN')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||||
"(gapless is ignored)"
|
"(gapless is ignored)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seguir mostrando el último cuadro en EOS hasta salir o recibir una orden "
|
||||||
|
"para cambiar la lista de reproducción (se ignora la reproducción sin "
|
||||||
|
"espacios)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uso: %s FICH1|URI1 [FICH2|URI2] [FICH3|URI3] ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Debe proveer por lo menos un nombre de fichero o URI para reproducir."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pulse 'k' para ver una lista de atajos de teclado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «uridecodebin3»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Usar el conducto playbin3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin3»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «urisourcebin»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||||
|
#~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
|
||||||
|
#~ "instalado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "YUV %s %s sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Master"
|
#~ msgid "Master"
|
||||||
#~ msgstr "Maestro"
|
#~ msgstr "Maestro"
|
||||||
|
@ -779,31 +809,18 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "Capture"
|
#~ msgid "Capture"
|
||||||
#~ msgstr "Capturar"
|
#~ msgstr "Capturar"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||||
#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s."
|
#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No filename given"
|
#~ msgid "No filename given"
|
||||||
#~ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
|
#~ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||||
#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
|
#~ msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||||
#~ msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
|
#~ msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
|
||||||
#~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
|
|
||||||
#~ "instalado."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||||
#~ msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
|
#~ msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -838,15 +855,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||||
#~ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
|
#~ msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||||
#~ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
|
#~ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||||
#~ msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
|
#~ msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
|
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||||
#~ msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."
|
#~ msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -877,7 +891,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "Raw PCM audio"
|
#~ msgid "Raw PCM audio"
|
||||||
#~ msgstr "Audio PCM sin comprimir"
|
#~ msgstr "Audio PCM sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||||
#~ msgstr "Audio sin comprimir de %d-bits en coma flotante"
|
#~ msgstr "Audio sin comprimir de %d-bits en coma flotante"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -887,15 +900,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No device specified."
|
#~ msgid "No device specified."
|
||||||
#~ msgstr "No se especificó un dispositivo."
|
#~ msgstr "No se especificó un dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
|
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||||
#~ msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."
|
#~ msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||||
#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
|
#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -914,9 +924,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||||
#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
|
#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
|
||||||
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||||
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
|
#~ msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -89,10 +89,6 @@ msgstr "'%s' elementua falta da. Begiratu GStreamer ondo instalatua dagoen."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
|
msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Ezin izan da sortu \"decodebin\" elementua."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, falta dira."
|
msgstr "Autovideosink eta %s elementuak, biak, falta dira."
|
||||||
|
@ -161,6 +157,10 @@ msgstr "Ez da URI maneiatzailerik ezarri \"%s\"(r)entzat."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
|
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Iturburuko elementua baliogabea da."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."
|
msgstr "Errorea gertatu da datuak \"%s:%d\"(e)ra bidaltzean."
|
||||||
|
@ -669,16 +669,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgid "change audio track"
|
|
||||||
msgstr "CD honek ez du audio-pistarik"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "'Kate' azpititulu-formatua"
|
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -689,6 +687,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -704,6 +706,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -725,10 +730,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -91,10 +91,6 @@ msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
|
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
|
msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
|
||||||
|
@ -161,6 +157,10 @@ msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
|
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
|
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -673,16 +673,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgid "change audio track"
|
|
||||||
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
|
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -693,6 +691,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -708,6 +710,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -729,10 +734,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
|
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
|
||||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
|
||||||
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016, 2019, 2021.
|
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 00:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
@ -98,9 +98,6 @@ msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStrea
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin »."
|
msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin »."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin3 »."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants."
|
msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants."
|
||||||
|
@ -167,6 +164,10 @@ msgstr "Aucun gestionnaire d’URI implémenté pour « %s »."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Élément source non valide."
|
msgstr "Élément source non valide."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Élément source non valide."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Erreur lors de l’envoi de données vers « %s:%d »."
|
msgstr "Erreur lors de l’envoi de données vers « %s:%d »."
|
||||||
|
@ -403,7 +404,7 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
msgstr "identifiant d’artiste de l’album MusicBrainz"
|
msgstr "identifiant d’artiste de l’album MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "release group ID"
|
msgid "release group ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "relâcher l'identifiant de groupe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||||
msgstr "identifiant de groupe de publication MusicBrainz"
|
msgstr "identifiant de groupe de publication MusicBrainz"
|
||||||
|
@ -421,10 +422,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
|
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID ID"
|
msgid "AcoustID ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "identifiant AcoustID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "empreinte AcoustID (chromaprint)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing shutter speed"
|
msgid "capturing shutter speed"
|
||||||
msgstr "vitesse d’obturation de la capture"
|
msgstr "vitesse d’obturation de la capture"
|
||||||
|
@ -592,17 +593,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"mais attendre l’ajout ou la suppression de périphèriques."
|
"mais attendre l’ajout ou la suppression de périphèriques."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inclure les périphériques des fournisseurs cachés."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||||
msgstr "Volume : %.0f%%"
|
msgstr "Volume : %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: on"
|
msgid "Mute: on"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sourdine : on"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: off"
|
msgid "Mute: off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sourdine : off"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Buffering..."
|
msgid "Buffering..."
|
||||||
msgstr "Mise en cache…"
|
msgstr "Mise en cache…"
|
||||||
|
@ -669,7 +670,7 @@ msgid "volume down"
|
||||||
msgstr "baisser le volume"
|
msgstr "baisser le volume"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "basculer la sourdine on/off"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "increase playback rate"
|
msgid "increase playback rate"
|
||||||
msgstr "augmenter la vitesse de lecture"
|
msgstr "augmenter la vitesse de lecture"
|
||||||
|
@ -683,13 +684,16 @@ msgstr "modifier le sens de lecture"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "activer / désactiver les astuces"
|
msgstr "activer / désactiver les astuces"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "modifier la piste audio"
|
msgstr "modifier la piste audio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "modifier la piste vidéo"
|
msgstr "modifier la piste vidéo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "modifier la piste de sous-titre"
|
msgstr "modifier la piste de sous-titre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -701,6 +705,10 @@ msgstr "afficher les raccourcis clavier"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Mode interactif — commandes clavier :"
|
msgstr "Mode interactif — commandes clavier :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Utiliser l'horloge haute précision de Windows : précision à %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Afficher des informations sur l’état et les notifications de propriété"
|
msgstr "Afficher des informations sur l’état et les notifications de propriété"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -718,6 +726,9 @@ msgstr "Récepteur audio à utiliser (autoaudiosink par défaut)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Activer la lecture sans blanc"
|
msgstr "Activer la lecture sans blanc"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Mélanger les morceaux"
|
msgstr "Mélanger les morceaux"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -728,21 +739,23 @@ msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Volume"
|
msgstr "Volume"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start position in seconds."
|
msgid "Start position in seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Position de départ en secondes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||||
msgstr "Fichier de lecture contenant des fichiers de media d’entrée"
|
msgstr "Fichier de lecture contenant des fichiers de media d’entrée"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Utiliser l'indicateur de changement de débit instantané expérimental lors du "
|
||||||
|
"changement de débit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Ne pas afficher de message en sortie (sauf les erreurs)"
|
msgstr "Ne pas afficher de message en sortie (sauf les erreurs)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(la valeur par défaut dépend de la variable d'environnement USE_PLAYBIN)"
|
"(la valeur par défaut dépend de la variable d'environnement USE_PLAYBIN)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -763,3 +776,9 @@ msgstr "Vous devez fournir au moins un nom de fichier ou une URI à lire."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Pressez k pour voir la liste des raccourcis clavier.\n"
|
msgstr "Pressez k pour voir la liste des raccourcis clavier.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin3 »."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 15:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 15:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -89,10 +89,6 @@ msgstr "Al mancje l'element '%s' - controlâ la instalazion di GStreamer."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Impussibil creâ l'element \"uridecodebin\"."
|
msgstr "Impussibil creâ l'element \"uridecodebin\"."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Impussibil creâ l'element \"uridecodebin\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Ducj i dôi i elements autovideosink e %s a mancjin."
|
msgstr "Ducj i dôi i elements autovideosink e %s a mancjin."
|
||||||
|
@ -159,6 +155,10 @@ msgstr "Nissun gjestôr di URI implementât par \"%s\"."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "L'element sorzint nol è valit."
|
msgstr "L'element sorzint nol è valit."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "L'element sorzint nol è valit."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Erôr tal inviâ dâts a \"%s:%d\"."
|
msgstr "Erôr tal inviâ dâts a \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -660,13 +660,16 @@ msgstr "cambie direzion di riproduzion"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "abilite/disabilite modalitâts truc"
|
msgstr "abilite/disabilite modalitâts truc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "cambie toc audio"
|
msgstr "cambie toc audio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "cambie toc video"
|
msgstr "cambie toc video"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "cambie toc sottitul"
|
msgstr "cambie toc sottitul"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -679,6 +682,10 @@ msgstr "mostre scurtis tastiere"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "modalitât interative - controi tastiere:"
|
msgstr "modalitât interative - controi tastiere:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -694,6 +701,9 @@ msgstr "\"Sink\" audio di doprâ (il predefinît al è autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Abilite riproduzion cence pausis"
|
msgstr "Abilite riproduzion cence pausis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Liste di riproduzion messedade"
|
msgstr "Liste di riproduzion messedade"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -715,10 +725,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "No sta a stampâ nissun output (infûr dai erôrs)"
|
msgstr "No sta a stampâ nissun output (infûr dai erôrs)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
|
@ -92,10 +92,6 @@ msgstr "Falta o elemento «%s» - comprobe a instalación do GStreamer."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel crear o elemento \"decodebin\" ."
|
msgstr "Non foi posíbel crear o elemento \"decodebin\" ."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel crear o elemento \"decodebin\" ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Faltan os elementos autivideosink e %s."
|
msgstr "Faltan os elementos autivideosink e %s."
|
||||||
|
@ -163,6 +159,10 @@ msgstr "Non hai implementado un manexador de URIs para «%s»."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
|
msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "O elemento fonte é incorrecto."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro mentres se enviaban datos a \"%s:%d\"."
|
msgstr "Produciuse un erro mentres se enviaban datos a \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -669,16 +669,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgid "change audio track"
|
|
||||||
msgstr "Este CD non contén pistas de son"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Formato de subtítulos Kate"
|
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -689,6 +687,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -704,6 +706,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -725,10 +730,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -4,23 +4,23 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2021.
|
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2021, 2022.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 15:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 16:22-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
"Language: hr\n"
|
"Language: hr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
msgstr "Uređaj za reprodukciju nije moguće otvoriti u mono načinu."
|
msgstr "Uređaj za reprodukciju nije moguće otvoriti u mono načinu."
|
||||||
|
@ -78,10 +78,10 @@ msgid "Could not read CD."
|
||||||
msgstr "CD nije moguće čitati."
|
msgstr "CD nije moguće čitati."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||||
msgstr "Nije moguće odrediti vrstu protoka"
|
msgstr "Nije moguće odrediti tip protoka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This appears to be a text file"
|
msgid "This appears to be a text file"
|
||||||
msgstr "Ovo izgleda kao tekstualna datoteka"
|
msgstr "Ovo izgleda kao tekstna datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
|
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr "Nema elementa „%s“ -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin“."
|
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin“."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3“."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Nema ni elementa autovideosink ni elementa %s."
|
msgstr "Nema ni elementa autovideosink ni elementa %s."
|
||||||
|
@ -112,7 +109,7 @@ msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||||
msgstr "Element autovideosink ne radi."
|
msgstr "Element autovideosink ne radi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||||
msgstr "Prilagođeni tekstualni element-ponor nije upotrebljivi."
|
msgstr "Prilagođeni tekstni element-ponor nije upotrebljivi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No volume control found"
|
msgid "No volume control found"
|
||||||
msgstr "Nema regulatora glasnoće"
|
msgstr "Nema regulatora glasnoće"
|
||||||
|
@ -137,11 +134,11 @@ msgstr "Element autoaudiosink ne radi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nije moguće reproducirati tekstualnu datoteku bez videa ili vizualizacije."
|
"Nije moguće reproducirati tekstnu datoteku bez videa ili vizualizacije."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||||
msgstr "Dekoder za vrstu „%s“ nije na raspolaganju."
|
msgstr "Dekoder za tip „%s“ nije na raspolaganju."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No URI specified to play from."
|
msgid "No URI specified to play from."
|
||||||
msgstr "Nije naveden URI izvor za reprodukciju."
|
msgstr "Nije naveden URI izvor za reprodukciju."
|
||||||
|
@ -151,7 +148,7 @@ msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||||
msgstr "URI adresa „%s“ nije valjana."
|
msgstr "URI adresa „%s“ nije valjana."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||||
msgstr "Ova vrsta protoka još se ne može reproducirati."
|
msgstr "Ovaj tip protoka još se ne može reproducirati."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||||
|
@ -160,6 +157,10 @@ msgstr "Nijedan URI rukovatelj nije realiziran za „%s“."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Element izvor nije valjan."
|
msgstr "Element izvor nije valjan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Element izvor nije valjan."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Greška pri slanju podataka u „%s:%d“."
|
msgstr "Greška pri slanju podataka u „%s:%d“."
|
||||||
|
@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "Nepoznati element koder"
|
||||||
#. we should really never get here, but we better still return
|
#. we should really never get here, but we better still return
|
||||||
#. * something if we do
|
#. * something if we do
|
||||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||||
msgstr "Plugin ili element nepoznate vrste"
|
msgstr "Plugin ili element nepoznatog tipa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||||
msgstr "Nije uspjelo pročitati tag: nema dovoljno podataka"
|
msgstr "Nije uspjelo pročitati tag: nema dovoljno podataka"
|
||||||
|
@ -477,7 +478,7 @@ msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||||
msgstr "Primijenjena korektura ekspozicije pri snimanju"
|
msgstr "Primijenjena korektura ekspozicije pri snimanju"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing scene capture type"
|
msgid "capturing scene capture type"
|
||||||
msgstr "izbor motiva"
|
msgstr "tip snimanja scene prilikom snimanja"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||||
msgstr "Primijenjeni izbor motiva pri snimanju slike"
|
msgstr "Primijenjeni izbor motiva pri snimanju slike"
|
||||||
|
@ -668,13 +669,16 @@ msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"omogući/onemogući „trick modes“ (simulira brzo premotavanje analognih VCR)"
|
"omogući/onemogući „trick modes“ (simulira brzo premotavanje analognih VCR)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "promijeni audio zapis"
|
msgstr "promijeni audio zapis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "promijeni video zapis"
|
msgstr "promijeni video zapis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "promijeni (zapis) podnaslov"
|
msgstr "promijeni (zapis) podnaslov"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -686,6 +690,10 @@ msgstr "tipkovnički prečaci"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Interaktivni način - tipkovničko upravljanje:"
|
msgstr "Interaktivni način - tipkovničko upravljanje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Koristi Windows-ov sat visoke razlučivosti, preciznost: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "ispiše status i obavijesti o svojstvima"
|
msgstr "ispiše status i obavijesti o svojstvima"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -702,6 +710,9 @@ msgstr "Audiosink koji će se koristiti (zadano: autovideosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Omogući reprodukciju bez pauza (između zapisa)"
|
msgstr "Omogući reprodukciju bez pauza (između zapisa)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Izmiješati popis za reprodukciju"
|
msgstr "Izmiješati popis za reprodukciju"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -724,17 +735,17 @@ msgstr "Koristi pokusni „instant-rate-change flag“ pri promjeni brzine"
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Ne ispisuje nikakve izlazne informacije (osim greški)"
|
msgstr "Ne ispisuje nikakve izlazne informacije (osim greški)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Rabi playbin3 cjevovod"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(zadano: varira, ovisno o varijabli okružja „USE_PLAYBIN“)"
|
msgstr "(zadano: varira, ovisno o varijabli okružja „USE_PLAYBIN“)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||||
"(gapless is ignored)"
|
"(gapless is ignored)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastavi prikazivati posljednji okvir na EOS-u dok ne napustite ili "
|
"Nastavi pokazivati posljednji okvir na EOS-u dok ne napustite ili "
|
||||||
"promijenite naredbu za promjenu popisa za reprodukciju (zanemaruje „gapless“)"
|
"promijenite naredbu za promjenu popisa za reprodukciju (zanemaruje „gapless“)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -747,6 +758,12 @@ msgstr "Morate navesti barem jednu datoteku ili URI adresu za reprodukciju."
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Pritisnite „k“ da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
|
msgstr "Pritisnite „k“ da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rabi playbin3 cjevovod"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown ponor element"
|
#~ msgid "Unknown ponor element"
|
||||||
#~ msgstr "Nepoznati element-ponor"
|
#~ msgstr "Nepoznati element-ponor"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||||
# Hungarian translation for gst-plugins-base.
|
# Hungarian translation for gst-plugins-base.
|
||||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
||||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016.
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016.
|
||||||
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
|
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019, 2022.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 21:59+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 00:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
|
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin” elemet."
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin” elemet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin3” elemet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
|
msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
|
||||||
|
@ -159,6 +156,10 @@ msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
|
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
|
||||||
|
@ -394,19 +395,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
|
msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "release group ID"
|
msgid "release group ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kiadás csoportazonosítója"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz számazonosító"
|
msgstr "MusicBrainz kiadás csoportazonosítója"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "release track ID"
|
msgid "release track ID"
|
||||||
msgstr "számazonosító"
|
msgstr "kiadás számazonosítója"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz számazonosító"
|
msgstr "MusicBrainz kiadás számazonosítója"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "track TRM ID"
|
msgid "track TRM ID"
|
||||||
msgstr "szám TRM azonosítója"
|
msgstr "szám TRM azonosítója"
|
||||||
|
@ -415,10 +413,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
|
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID ID"
|
msgid "AcoustID ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AcoustID-azonosító"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AcoustID-ujjlenyomat (chromaprint)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing shutter speed"
|
msgid "capturing shutter speed"
|
||||||
msgstr "felvétel zársebessége"
|
msgstr "felvétel zársebessége"
|
||||||
|
@ -572,17 +570,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"hozzáadására/eltávolítására."
|
"hozzáadására/eltávolítására."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eszközök felvétele a rejtett eszközszolgáltatóktól."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||||
msgstr "Hangerő: %.0f%%"
|
msgstr "Hangerő: %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: on"
|
msgid "Mute: on"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Némítás: be"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: off"
|
msgid "Mute: off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Némítás: ki"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Buffering..."
|
msgid "Buffering..."
|
||||||
msgstr "Pufferelés…"
|
msgstr "Pufferelés…"
|
||||||
|
@ -643,13 +641,13 @@ msgid "seek backward"
|
||||||
msgstr "tekerés hátra"
|
msgstr "tekerés hátra"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume up"
|
msgid "volume up"
|
||||||
msgstr "hangerő fel"
|
msgstr "hangosítás"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume down"
|
msgid "volume down"
|
||||||
msgstr "hangerő le"
|
msgstr "halkítás"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "hangnémítás be- és kikapcsolása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "increase playback rate"
|
msgid "increase playback rate"
|
||||||
msgstr "lejátszási sebesség növelése"
|
msgstr "lejátszási sebesség növelése"
|
||||||
|
@ -663,13 +661,16 @@ msgstr "lejátszási irány megváltoztatása"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása"
|
msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "hangsáv megváltoztatása"
|
msgstr "hangsáv megváltoztatása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "videosáv megváltoztatása"
|
msgstr "videosáv megváltoztatása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "feliratsáv megváltoztatása"
|
msgstr "feliratsáv megváltoztatása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -681,6 +682,10 @@ msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:"
|
msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "A Windows nagy felbontású órájának használata, pontosság: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása"
|
msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -698,6 +703,9 @@ msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
|
msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Lejátszólista keverése"
|
msgstr "Lejátszólista keverése"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -708,21 +716,23 @@ msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Hangerő"
|
msgstr "Hangerő"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start position in seconds."
|
msgid "Start position in seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kezdési pozíció másodpercben."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||||
msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl"
|
msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A kísérleti instant-rate-change jelző használata a sebesség "
|
||||||
|
"megváltoztatásakor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
|
msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(az alapértelmezett a „USE_PLAYBIN” környezeti változótól függően változik)"
|
"(az alapértelmezett a „USE_PLAYBIN” környezeti változótól függően változik)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -743,3 +753,9 @@ msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz."
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"
|
"Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin3” elemet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
|
||||||
|
|
|
@ -5,19 +5,19 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 16:59+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 21:06+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
|
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
|
||||||
|
@ -87,9 +87,6 @@ msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
|
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin3\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
|
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
|
||||||
|
@ -156,6 +153,10 @@ msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
|
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
|
msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -660,13 +661,16 @@ msgstr "ubah arah putar"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "aktifkan/nonaktifkan mode trik"
|
msgstr "aktifkan/nonaktifkan mode trik"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "ubah urutan audio"
|
msgstr "ubah urutan audio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "ubah urutan video"
|
msgstr "ubah urutan video"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "ubah urutan subjudul"
|
msgstr "ubah urutan subjudul"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -678,6 +682,10 @@ msgstr "tampilkan jalan pintas papan ketik"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Mode interaktif - kontrol papan ketik:"
|
msgstr "Mode interaktif - kontrol papan ketik:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Memakai jam resolusi tinggi Windows, presisi: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Informasi status keluaran dan notifikasi properti"
|
msgstr "Informasi status keluaran dan notifikasi properti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -693,6 +701,9 @@ msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"
|
msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Acak senarai putar"
|
msgstr "Acak senarai putar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -714,10 +725,10 @@ msgstr "Gunakan flag instant-rate-change eksperimental ketika mengubah laju"
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Jangan cetak keluaran apapun (selain galat)"
|
msgstr "Jangan cetak keluaran apapun (selain galat)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Gunakan pipeline playbin3"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(baku bervariasi tergantung pada variabel lingkungan 'USE_PLAYBIN')"
|
msgstr "(baku bervariasi tergantung pada variabel lingkungan 'USE_PLAYBIN')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -737,3 +748,9 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Tekan ‘k’ untuk melihat daftar jalan pintas papan ketik.\n"
|
msgstr "Tekan ‘k’ untuk melihat daftar jalan pintas papan ketik.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin3\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gunakan pipeline playbin3"
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.16.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.16.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
|
@ -96,9 +96,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin»."
|
msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin»."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin3»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
|
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
|
||||||
|
@ -165,6 +162,10 @@ msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
|
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
|
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -697,13 +698,16 @@ msgstr "cambia direzione di riproduzione"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "abilita/disabilita le modalità trick"
|
msgstr "abilita/disabilita le modalità trick"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "cambia traccia audio"
|
msgstr "cambia traccia audio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "cambia traccia video"
|
msgstr "cambia traccia video"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "cambia traccia sottotitoli"
|
msgstr "cambia traccia sottotitoli"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -715,6 +719,10 @@ msgstr "mostra scorciatoie da tastiera"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Modalità interattiva - controlli da tastiera:"
|
msgstr "Modalità interattiva - controlli da tastiera:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
|
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -732,6 +740,9 @@ msgstr "Sink audio da usare (predefinito autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Abilita riproduzione senza interruzioni"
|
msgstr "Abilita riproduzione senza interruzioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Mischia playlist"
|
msgstr "Mischia playlist"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -753,10 +764,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Non stampare nulla (a parte gli errori)"
|
msgstr "Non stampare nulla (a parte gli errori)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Usa pipeline playbin3"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(il predefinito varia in base alla variabile USE_PLAYBIN)"
|
msgstr "(il predefinito varia in base alla variabile USE_PLAYBIN)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -775,3 +786,9 @@ msgstr "È necessario fornire almeno un nome file o un URI da riprodurre."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Premere «k» per consultare le scorciatoie da tastiera.\n"
|
msgstr "Premere «k» per consultare le scorciatoie da tastiera.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin3»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Usa pipeline playbin3"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -89,10 +89,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
|
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
|
msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
|
||||||
|
@ -159,6 +155,10 @@ msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "ソースエレメントが不正です。"
|
msgstr "ソースエレメントが不正です。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "ソースエレメントが不正です。"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
|
msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
|
||||||
|
@ -669,16 +669,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgid "change audio track"
|
|
||||||
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Kate 字幕形式"
|
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -689,6 +687,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -704,6 +706,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -725,10 +730,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
746
subprojects/gst-plugins-base/po/ka.po
Normal file
746
subprojects/gst-plugins-base/po/ka.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,746 @@
|
||||||
|
# Georgian translation for gst-plugins-base.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||||
|
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.20.0\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 15:38+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||||
|
"Language: ka\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
|
msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||||
|
msgstr "მოწყობილობის სტერეო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||||
|
msgstr "მოწყობილობის %d-არხიან რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"შეცდომა დასაკრავად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას. მოწყობილობა სხვა აპლიკაციის "
|
||||||
|
"მიერ გამოიყენება."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "შეცდომა დასაკრავად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||||
|
msgstr "აუდიო მოწყობილობაში გაშვების შეცდომა. მოწყობილობა გამოერთებულია."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||||
|
msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||||
|
msgstr "მოწყობილობის სტერეო რეჟიმში დასაკრავად ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||||
|
msgstr "მოწყობილობის %d-არხიან რეჟიმში ჩასაწერად გახსნის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"შეცდომა ჩასაწერად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას. მოწყობილობა სხვა აპლიკაციის "
|
||||||
|
"მიერ გამოიყენება."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "შეცდომა ჩასაწერად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||||
|
msgstr "აუდიო მოწყობილობიდან ჩაწერის შეცდომა. მოწყობილობა გამოერთებულია."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||||
|
msgstr "CD მოწყობილობის წასაკითხად გახსნა შეუძლებელია."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not seek CD."
|
||||||
|
msgstr "CD-ის გადახვევის შეცდომა."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not read CD."
|
||||||
|
msgstr "CD-დან წაკითხვის შეცდომა."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||||
|
msgstr "ნაკადის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This appears to be a text file"
|
||||||
|
msgstr "როგორც ჩანს, ეს ტექსტური ფაილია"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
|
msgstr "აკლია ელემენტი '%s' - შეამოწმეთ GStreamer-ის პარამეტრები."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
|
msgstr "\"uridecodebin\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
|
msgstr "ორივე, autovideosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||||
|
msgstr "\"autovideosink\" ელემენტი არ არსებობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||||
|
msgstr "მორგებული videosink %s არ მუშაობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||||
|
msgstr "არც ერთი, autovideosink და %s ელემენტი, არ მუშაობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||||
|
msgstr "ელემენტი autovideosink არ მუშაობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||||
|
msgstr "მორგებული ტექსტური sink ელემენტი გამოუსადეგარია."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No volume control found"
|
||||||
|
msgstr "ხმის კონტროლი ვრ ვიპოვე"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||||
|
msgstr "ორივე, autoaudiosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||||
|
msgstr "ელემენტი autoaudiosink არ არსებობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||||
|
msgstr "მითითებული audiosink %s არ მუშაობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||||
|
msgstr "ორივე, autoaudiosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||||
|
msgstr "ელემენტი autoaudiosink არ მუშაობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||||
|
msgstr "ვიდეოს ან ვიზუალიზაციის გარეშე ტექსტური ფაილის დაკვრა შეუძლებელია."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||||
|
msgstr "ტიპისთვის \"%s\" დეკოდერი არ არსებობს."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No URI specified to play from."
|
||||||
|
msgstr "დასაკრავი URI მითითებული არაა."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "არასწორი URI: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||||
|
msgstr "ნაკადის ტიპის დაკვრა ჯერჯერობით შეუძლებელია."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "URI-ის (\"%s\") დამმუშავებელი ჯერჯერობით მიუწვდომელია."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
|
msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
|
msgstr "შეცდომა \"%s:%d\"-ზე მონაცემების გაგზავნისას."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||||
|
msgstr "აუდიოს საკმარისი სისწრაფით ჩაწერა შეუძლებელია"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||||
|
msgstr "ამ CD-ს აუდიო ტრეკები არ აქვს"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "failed to draw pattern"
|
||||||
|
msgstr "შაბლონის დახატვის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A GL error occurred"
|
||||||
|
msgstr "GL-ის შეცდომა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
|
msgstr "ფორმატი get ფუნქციამდე შეთანხმებული არ იყო"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ID3 tag"
|
||||||
|
msgstr "ID3 ჭდე"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "APE tag"
|
||||||
|
msgstr "APE ჭდე"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ICY internet radio"
|
||||||
|
msgstr "ICY ინტერნეტ რადიო"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||||
|
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||||
|
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||||
|
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Windows Media Speech"
|
||||||
|
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CYUV Lossless"
|
||||||
|
msgstr "CYUV Lossless"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "FFMpeg v1"
|
||||||
|
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Lossless MSZH"
|
||||||
|
msgstr "Lossless MSZH"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Run-length encoding"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. subtitle formats with static descriptions
|
||||||
|
msgid "Timed Text"
|
||||||
|
msgstr "დროის შემცველი ტექსტი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. FIXME: add variant field to typefinder?
|
||||||
|
msgid "Subtitle"
|
||||||
|
msgstr "სუბტიტრები"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||||
|
msgstr "MPL2 სუბტიტრების ფორმატი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "DKS subtitle format"
|
||||||
|
msgstr "DKS სუბტიტრების ფორმატი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||||
|
msgstr "QTtext სუბტიტრების ფორმატი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sami subtitle format"
|
||||||
|
msgstr "Sami სუბტიტრების ფორმატი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||||
|
msgstr "TMPlayer სუბტიტრების ფორმატი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||||
|
msgstr "CEA 608 დახურული წარწერა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||||
|
msgstr "CEA 708 დახურული წარწერა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Kate subtitle format"
|
||||||
|
msgstr "Kate სუბტიტრების ფორმატი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "WebVTT subtitle format"
|
||||||
|
msgstr "WebVTT სუბტიტრების ფორმატი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Uncompressed video"
|
||||||
|
msgstr "შეუკუმშავი ვიდეო"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Uncompressed gray"
|
||||||
|
msgstr "შეუკუმშავი ნაცრისფერი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||||
|
msgstr "შეუკუმშავი დალაგებული YUV %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||||
|
msgstr "შეუკუმშავი ნახევრად-ბრტყელი YUV %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||||
|
msgstr "შეუკუმშავი ბრტყელი YUV %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||||
|
msgstr "შეუკუმშავი %d-ბიტი %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||||
|
msgstr "DivX MPEG-4 ვერსია %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Uncompressed audio"
|
||||||
|
msgstr "შეუკუმშავი აუდიო"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||||
|
msgstr "დაუმუშავებელი %d-ბიტიანი %s აუდიო"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Audio CD source"
|
||||||
|
msgstr "აუდიო CD-ის წყარო"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "DVD source"
|
||||||
|
msgstr "DVD წყარო"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||||
|
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -ის წყარო"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||||
|
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) პროტოკოლის წყარო"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
|
||||||
|
#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
|
||||||
|
#. * the protocol to the middle or end of the string)
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s protocol source"
|
||||||
|
msgstr "%s პროტოკოლის წყარო"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||||
|
msgstr "%s ვიდეო RTP ამომღები"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||||
|
msgstr "%s აუდიო RTP ამომღები"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||||
|
msgstr "%s RTP ამომღები"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s demuxer"
|
||||||
|
msgstr "%s დემუქსერი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s decoder"
|
||||||
|
msgstr "%s დეკოდერი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||||
|
msgstr "%s ვიდეო RTP ამომღები"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||||
|
msgstr "%s აუდიო RTP ამომღები"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s RTP payloader"
|
||||||
|
msgstr "%s RTP ამომღები"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s muxer"
|
||||||
|
msgstr "%s მუქსერი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s encoder"
|
||||||
|
msgstr "%s ენკოდერი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "GStreamer element %s"
|
||||||
|
msgstr "GStreamer -ის ელემენტი %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unknown source element"
|
||||||
|
msgstr "უცნობი საწყისი ელემენტი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unknown sink element"
|
||||||
|
msgstr "უცნობი sink ელემენტი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unknown element"
|
||||||
|
msgstr "უცნობი ელემენტი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unknown decoder element"
|
||||||
|
msgstr "უცნობი დეკოდერის ელემენტი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unknown encoder element"
|
||||||
|
msgstr "უცნობი ენკოდერის ელემენტი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. we should really never get here, but we better still return
|
||||||
|
#. * something if we do
|
||||||
|
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||||
|
msgstr "უცნობი ტიპის დამატება ან ელემენტი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||||
|
msgstr "ჭდის წაკითხვის შეცდომა: მონაცემები საკმარისი არაა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "track ID"
|
||||||
|
msgstr "ტრეკის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||||
|
msgstr "MusicBrainz ტრეკის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "artist ID"
|
||||||
|
msgstr "შემსრულებლის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||||
|
msgstr "MusicBrainz შემსრულებლის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "album ID"
|
||||||
|
msgstr "ალბომის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||||
|
msgstr "MusicBrainz ალბომის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "album artist ID"
|
||||||
|
msgstr "ალბომის შემსრულებლის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
|
msgstr "MusicBrainz ალბომის შემსრულებლის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "release group ID"
|
||||||
|
msgstr "რელიზის ჯგუფის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||||
|
msgstr "MusicBrainz რელიზის ჯგუფის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "release track ID"
|
||||||
|
msgstr "რელიზის ტრეკის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
||||||
|
msgstr "MusicBrainz რელიზის ტრეკის ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "track TRM ID"
|
||||||
|
msgstr "ტრეკის TRM ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
|
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AcoustID ID"
|
||||||
|
msgstr "AcoustID ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||||
|
msgstr "AcoustID -ის ანაბეჭდი (chromaprint)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing shutter speed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing focal ratio"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის ფოკალური პროპორცია"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing focal length"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის ფოკალური მანძილი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის ციფრული გადიდების კოეფიციენტი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing iso speed"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის ISO სიჩქარე"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing exposure program"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის ექსპოზიციის პროგრამა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing exposure mode"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის ექსპოზიციის რეჟიმი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing scene capture type"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის სცენის ჩაწერის ტიპი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing gain adjustment"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing white balance"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის თეთრის ბალანსი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing contrast"
|
||||||
|
msgstr "კონტრასტის ჩაწერა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing saturation"
|
||||||
|
msgstr "გაჯერებულობის ჩაწერა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing sharpness"
|
||||||
|
msgstr "სიმკვეთრის ჩაწერა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing flash fired"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის განათების ჩართვა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing flash mode"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის განათების რეჟიმი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing metering mode"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის გაზომვის რეჟიმი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "capturing source"
|
||||||
|
msgstr "ჩაწერის წყარო"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The source or type of device used for the capture"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "image horizontal ppi"
|
||||||
|
msgstr "გამოსახულების ჰორიზონტალური ppi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "image vertical ppi"
|
||||||
|
msgstr "გამოსახულების ვერტიკალური ppi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ID3v2 frame"
|
||||||
|
msgstr "ID3v2 კადრი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||||
|
msgstr "დაუმუშავებელი id3v2 ჭდის კადრი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "musical-key"
|
||||||
|
msgstr "musical-key"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||||
|
msgstr "პირველი გასაღები, რომელშიც ხმა იწყება"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
|
msgstr "ვერსიის ჩვენება და გასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
||||||
|
"added/removed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||||
|
msgstr "ხმა: %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mute: on"
|
||||||
|
msgstr "დადუმება: ჩართ"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mute: off"
|
||||||
|
msgstr "დადუმება: გამორთ"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Buffering..."
|
||||||
|
msgstr "ბუფერის შევსება..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||||
|
msgstr "საათი დავკარგე. ახლის არჩევა\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reached end of play list."
|
||||||
|
msgstr "დასაკრავი სია დასრულდა."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Paused"
|
||||||
|
msgstr "დაპაუზებულია"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Now playing %s\n"
|
||||||
|
msgstr "მიმდინარეობს დაკვრა: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
||||||
|
msgstr "ვამთავრებ. ვემზადები შემდეგი სათაურისთვის: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Playback rate: %.2f"
|
||||||
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარე: %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
||||||
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარის %.2f-ზე შეცვლა შეუძლებელია"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "space"
|
||||||
|
msgstr "ადგილი"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "pause/unpause"
|
||||||
|
msgstr "შეჩერება/გაგრძელება"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "q or ESC"
|
||||||
|
msgstr "q ან ESC"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "quit"
|
||||||
|
msgstr "quit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "> or n"
|
||||||
|
msgstr "> ან n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "play next"
|
||||||
|
msgstr "შემდეგის დაკვრა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< or b"
|
||||||
|
msgstr "< ან b"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "play previous"
|
||||||
|
msgstr "წინა დაკვრა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "seek forward"
|
||||||
|
msgstr "წინ გადახვევა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "seek backward"
|
||||||
|
msgstr "უკან გადახვევა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "volume up"
|
||||||
|
msgstr "ხმის აწევა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "volume down"
|
||||||
|
msgstr "ხმის დაწევა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||||
|
msgstr "ხმის დადუმების ჩართ/გამორთ"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "increase playback rate"
|
||||||
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარის აწევა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "decrease playback rate"
|
||||||
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარის დაწევა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "change playback direction"
|
||||||
|
msgstr "დაკვრის მიმართულების შეცვლა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
|
msgstr "აუდიო ტრეკის შეცვლა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
|
msgstr "ვიდეო ტრეკის შეცვლა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr "სუბტიტრების ტრეკის შეცვლა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
msgstr "თავში გადახვევა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Windows-ის მაღალი გარჩევადობის საათის გამოყენება. სიზუსტე: %u მწმ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||||
|
msgstr "გამოსაყენებელი ვიდეო sink (ნაგულისხმები autovideosink)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||||
|
msgstr "გამოსაყენებელი აუდიო sink (ნაგულისხმები autoaudiosink)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
|
msgstr "დასაკრავი სიის შემთხვევითობა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Volume"
|
||||||
|
msgstr "ხმის სიმაღლე"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start position in seconds."
|
||||||
|
msgstr "დაწყების პოზიცია, წამებში."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||||
|
msgstr "დასაკრავი სიის ფაილი, რომელიც შესაყვან მედია ფაილებს შეიცავს"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
|
msgstr "შეცდომების გარდა არაფერი გამოტანილი არ იქნება"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||||
|
"(gapless is ignored)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||||
|
msgstr "გამოყენება: %s ფაილი1|URI1 [ფაილი2|URI2] [ფაილი3|URI3] ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||||
|
msgstr "დასაკრავი ფაილის სახელის ან URI-ის მითითება აუცილებელია."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
|
msgstr "კლავიატურების მალსახმობების სიის მისაღებად დააწექით 'k'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "\"uridecodebin3\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "გამოიყენეთ playbin3 ფაიფლაინი"
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
|
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
|
||||||
|
@ -89,10 +89,6 @@ msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
|
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
|
msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
|
||||||
|
@ -163,6 +159,10 @@ msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
|
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
|
msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
|
||||||
|
@ -672,16 +672,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgid "change audio track"
|
|
||||||
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Sami titrų formatas"
|
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -692,6 +690,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -707,6 +709,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -728,10 +733,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -92,10 +92,6 @@ msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
|
msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
|
msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
|
||||||
|
@ -162,6 +158,10 @@ msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Avota elements ir nederīgs."
|
msgstr "Avota elements ir nederīgs."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Avota elements ir nederīgs."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
|
msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
|
||||||
|
@ -666,16 +666,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgid "change audio track"
|
|
||||||
msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Kate subtitru formāts"
|
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -686,6 +684,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -701,6 +703,9 @@ msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
|
msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -722,10 +727,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
|
||||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2021
|
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2022
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 17:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 16:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
"Language: nb_NO\n"
|
"Language: nb_NO\n"
|
||||||
|
@ -47,11 +47,11 @@ msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus."
|
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus"
|
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus."
|
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Could not read CD."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lese CD."
|
msgstr "Kunne ikke lese CD."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
|
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This appears to be a text file"
|
msgid "This appears to be a text file"
|
||||||
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
|
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
|
||||||
|
@ -85,10 +85,7 @@ msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen."
|
msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»"
|
msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin3»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
|
@ -106,7 +103,7 @@ msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||||
msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer virker ikke."
|
msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer virker ikke."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The autovideosink element is not working."
|
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||||
msgstr "autobildeslukelementet fungerer ikke."
|
msgstr "Autobildeslukelementet fungerer ikke."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||||
msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart."
|
msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart."
|
||||||
|
@ -119,7 +116,7 @@ msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer mangler."
|
msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer mangler."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||||
msgstr "Autolydslukelementet mangler"
|
msgstr "Autolydslukelementet mangler."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||||
|
@ -133,7 +130,7 @@ msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||||
msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke."
|
msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||||
msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer"
|
msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||||
|
@ -156,6 +153,10 @@ msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
|
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»."
|
msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»."
|
||||||
|
@ -167,7 +168,7 @@ msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||||
msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
|
msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to draw pattern"
|
msgid "failed to draw pattern"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke tegne mønster"
|
msgstr "kunne ikke tegne mønster"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A GL error occurred"
|
msgid "A GL error occurred"
|
||||||
msgstr "En GL-feil oppsto"
|
msgstr "En GL-feil oppsto"
|
||||||
|
@ -391,7 +392,7 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
|
msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "release group ID"
|
msgid "release group ID"
|
||||||
msgstr "Utgivelsesgruppe-id"
|
msgstr "utgivelsesgruppe-id"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz utgivelsesgruppe-id"
|
msgstr "MusicBrainz utgivelsesgruppe-id"
|
||||||
|
@ -533,13 +534,13 @@ msgid "The source or type of device used for the capture"
|
||||||
msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak"
|
msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "image horizontal ppi"
|
msgid "image horizontal ppi"
|
||||||
msgstr "Bilde horisontalt (ppi)"
|
msgstr "bilde horisontalt (ppi)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
||||||
msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi"
|
msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "image vertical ppi"
|
msgid "image vertical ppi"
|
||||||
msgstr "Bilde vertikalt (ppi)"
|
msgstr "bilde vertikalt (ppi)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||||
msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi"
|
msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi"
|
||||||
|
@ -548,7 +549,7 @@ msgid "ID3v2 frame"
|
||||||
msgstr "ID3v2-ramme"
|
msgstr "ID3v2-ramme"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||||
msgstr "Utolket id3v2 merkeramme"
|
msgstr "utolket id3v2 merkeramme"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "musical-key"
|
msgid "musical-key"
|
||||||
msgstr "musikal-tast"
|
msgstr "musikal-tast"
|
||||||
|
@ -617,7 +618,7 @@ msgid "q or ESC"
|
||||||
msgstr "q eller ESC"
|
msgstr "q eller ESC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "quit"
|
msgid "quit"
|
||||||
msgstr "Avslutt"
|
msgstr "avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "> or n"
|
msgid "> or n"
|
||||||
msgstr "> eller n"
|
msgstr "> eller n"
|
||||||
|
@ -638,13 +639,13 @@ msgid "seek backward"
|
||||||
msgstr "søk bakover"
|
msgstr "søk bakover"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume up"
|
msgid "volume up"
|
||||||
msgstr "Volum opp"
|
msgstr "volum opp"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "volume down"
|
msgid "volume down"
|
||||||
msgstr "volum opp"
|
msgstr "volum opp"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||||
msgstr "Bytt lyd-demping av/på"
|
msgstr "bytt lyd-demping av/på"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "increase playback rate"
|
msgid "increase playback rate"
|
||||||
msgstr "øk avspillingshastigheten"
|
msgstr "øk avspillingshastigheten"
|
||||||
|
@ -656,19 +657,22 @@ msgid "change playback direction"
|
||||||
msgstr "endre avspillingsretningen"
|
msgstr "endre avspillingsretningen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser\t"
|
msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "endre lydspor"
|
msgstr "endre lydspor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "endre videospor"
|
msgstr "endre videospor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "endre undertekstspor"
|
msgstr "endre undertekstspor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr "Søk til begynnelsen"
|
msgstr "søk til begynnelsen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "show keyboard shortcuts"
|
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "vis hurtigtaster"
|
msgstr "vis hurtigtaster"
|
||||||
|
@ -676,6 +680,10 @@ msgstr "vis hurtigtaster"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Interaktiv modus - tastaturkontroller:"
|
msgstr "Interaktiv modus - tastaturkontroller:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Bruk Windows høyoppløselig klokke, presisjon: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Utdata-statusinformasjon og egenskapsvarslinger"
|
msgstr "Utdata-statusinformasjon og egenskapsvarslinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -691,6 +699,9 @@ msgstr "Lyd-sink som skal brukes (standard er autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Aktiver sømløs avspilling"
|
msgstr "Aktiver sømløs avspilling"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Stokke spilleliste"
|
msgstr "Stokke spilleliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -713,11 +724,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)"
|
msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Bruk playbin3-datakanal"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(standard varierer avhengig av miljøvariabelen «USE_PLAYBIN»"
|
msgstr "(standard varierer avhengig av miljøvariabelen «USE_PLAYBIN»)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||||
|
@ -736,6 +747,12 @@ msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille."
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
|
msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin3»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bruk playbin3-datakanal"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin3»"
|
#~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin3»"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||||
# translation of gst-plugins-base.po to Dutch
|
# translation of gst-plugins-base.po to Dutch
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2022.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 16:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 14:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
|
@ -88,10 +88,6 @@ msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Kon element \"uridecodebin\" niet aanmaken."
|
msgstr "Kon element \"uridecodebin\" niet aanmaken."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Kon element \"uridecodebin\" niet aanmaken."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
|
msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
|
||||||
|
@ -158,6 +154,10 @@ msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Bronelement is ongeldig."
|
msgstr "Bronelement is ongeldig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Bronelement is ongeldig."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
|
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -169,13 +169,13 @@ msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||||
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
|
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to draw pattern"
|
msgid "failed to draw pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "patroon tekenen is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A GL error occurred"
|
msgid "A GL error occurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Er deed zich een GL-fout voor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "formaat was niet onderhandeld vóór functie get"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ID3 tag"
|
msgid "ID3 tag"
|
||||||
msgstr "ID3-tag"
|
msgstr "ID3-tag"
|
||||||
|
@ -234,17 +234,16 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||||
msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
|
msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CEA 608 gesloten opschrift"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CEA 708 gesloten opschrift"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Kate subtitle format"
|
msgid "Kate subtitle format"
|
||||||
msgstr "Kate ondertitelformaat"
|
msgstr "Kate ondertitelformaat"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "WebVTT subtitle format"
|
msgid "WebVTT subtitle format"
|
||||||
msgstr "Kate ondertitelformaat"
|
msgstr "WebVTT ondertitelformaat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Uncompressed video"
|
msgid "Uncompressed video"
|
||||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde video"
|
msgstr "Niet-gecomprimeerde video"
|
||||||
|
@ -394,19 +393,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
|
msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "release group ID"
|
msgid "release group ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vrijgave groep-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz track-ID"
|
msgstr "vrijgave groep-ID van MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "release track ID"
|
msgid "release track ID"
|
||||||
msgstr "track-ID"
|
msgstr "vrijgave track-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz track-ID"
|
msgstr "vrijgave track-ID van MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "track TRM ID"
|
msgid "track TRM ID"
|
||||||
msgstr "track-TRM-ID"
|
msgstr "track-TRM-ID"
|
||||||
|
@ -415,10 +411,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID ID"
|
msgid "AcoustID ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AcoustID-ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AcoustID vingerafdruk (chromaprint)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing shutter speed"
|
msgid "capturing shutter speed"
|
||||||
msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
|
msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
|
||||||
|
@ -437,17 +433,16 @@ msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
|
"Gebruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
||||||
msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
|
msgstr "opnemen met 35 mm equivalente brandpuntsafstand"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
|
"35 mm equivalente brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de "
|
||||||
|
"afbeelding, in mm"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||||
msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
|
msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
|
||||||
|
@ -583,17 +578,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"toegevoegde/verwijderde apparaten."
|
"toegevoegde/verwijderde apparaten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apparaten meenemen van verborgen leveranciers van apparaten."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||||
msgstr "Volume: %.0f%%"
|
msgstr "Volume: %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: on"
|
msgid "Mute: on"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dempen: aan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: off"
|
msgid "Mute: off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dempen: uit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Buffering..."
|
msgid "Buffering..."
|
||||||
msgstr "In buffer opslaan..."
|
msgstr "In buffer opslaan..."
|
||||||
|
@ -636,13 +631,13 @@ msgid "quit"
|
||||||
msgstr "stoppen"
|
msgstr "stoppen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "> or n"
|
msgid "> or n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "> of n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "play next"
|
msgid "play next"
|
||||||
msgstr "volgende afspelen"
|
msgstr "volgende afspelen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< or b"
|
msgid "< or b"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "< of b"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "play previous"
|
msgid "play previous"
|
||||||
msgstr "vorige afspelen"
|
msgstr "vorige afspelen"
|
||||||
|
@ -660,7 +655,7 @@ msgid "volume down"
|
||||||
msgstr "volume omlaag"
|
msgstr "volume omlaag"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "audio dempen aan/uit omschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "increase playback rate"
|
msgid "increase playback rate"
|
||||||
msgstr "afspeelsnelheid verhogen"
|
msgstr "afspeelsnelheid verhogen"
|
||||||
|
@ -674,13 +669,16 @@ msgstr "afspeelrichting wijzigen"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "truc-modi in-/uitschakelen"
|
msgstr "truc-modi in-/uitschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "audiotrack wijzigen"
|
msgstr "audiotrack wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "videotrack wijzigen"
|
msgstr "videotrack wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "ondertiteltrack wijzigen"
|
msgstr "ondertiteltrack wijzigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -692,6 +690,10 @@ msgstr "sneltoetsen tonen"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Interactieve modus - besturing op toetsenbord"
|
msgstr "Interactieve modus - besturing op toetsenbord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Hoge resolutie klok van Windows gebruiken, precisie: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Uitvoerstatusinformatie en meldingen over eigenschappen"
|
msgstr "Uitvoerstatusinformatie en meldingen over eigenschappen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -708,6 +710,9 @@ msgstr "Te gebruiken audio-sink (standaard is autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Afspelen activeren zonder gaten"
|
msgstr "Afspelen activeren zonder gaten"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Afspeellijst in willekeurige volgorde"
|
msgstr "Afspeellijst in willekeurige volgorde"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -718,27 +723,30 @@ msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Volume"
|
msgstr "Volume"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start position in seconds."
|
msgid "Start position in seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Startpositie in seconden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||||
msgstr "Afspeellijstbestand met mediabestanden voor invoer"
|
msgstr "Afspeellijstbestand met mediabestanden voor invoer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De experimentele vlag instant-rate-change gebruiken bij wijzigen van snelheid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Geen uitvoer afdrukken (los van fouten)"
|
msgstr "Geen uitvoer afdrukken (los van fouten)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(standaard varieert afhankelijk van omgevingsvariabele 'USE_PLAYBIN')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||||
"(gapless is ignored)"
|
"(gapless is ignored)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Het laatste frame bij EOS blijven tonen tot commando afsluiten of "
|
||||||
|
"afspeellijst wijzigen (zonder gat wordt genegeerd)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||||
|
@ -750,6 +758,12 @@ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam of URI leveren om af te spelen."
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Druk op 'k' om een lijst met sneltoetsen te zien.\n"
|
msgstr "Druk op 'k' om een lijst met sneltoetsen te zien.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kon element \"uridecodebin3\" niet aanmaken."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pijplijn playbin3 gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||||
#~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
#~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||||
|
@ -92,10 +92,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -162,6 +158,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
|
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
|
||||||
|
@ -661,13 +660,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -679,6 +678,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -694,6 +697,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -715,10 +721,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -736,6 +741,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||||
# Polish translation for gst-plugins-base.
|
# Polish translation for gst-plugins-base.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2021.
|
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 17:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
@ -95,9 +95,6 @@ msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin\"."
|
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin3\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i %s."
|
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i %s."
|
||||||
|
@ -164,6 +161,10 @@ msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
|
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."
|
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -666,13 +667,16 @@ msgstr "zmiana kierunku odtwarzania"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "włączenie/wyłączenie trybów trików"
|
msgstr "włączenie/wyłączenie trybów trików"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "zmiana ścieżki dźwiękowej"
|
msgstr "zmiana ścieżki dźwiękowej"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "zmiana ścieżki filmowej"
|
msgstr "zmiana ścieżki filmowej"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "zmiana ścieżki podpisów"
|
msgstr "zmiana ścieżki podpisów"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -684,6 +688,10 @@ msgstr "wyświetlenie skrótów klawiatury"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Tryb interaktywny - sterowanie z klawiatury:"
|
msgstr "Tryb interaktywny - sterowanie z klawiatury:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Użycie zegara Windows dużej rozdzielczości, precyzja: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Informacje o stanie wyjścia i powiadomienia o własnościach"
|
msgstr "Informacje o stanie wyjścia i powiadomienia o własnościach"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -701,6 +709,9 @@ msgstr "Element pochłaniający dźwięk (domyślny to autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Włączenie odtwarzania bez przerw"
|
msgstr "Włączenie odtwarzania bez przerw"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Przetasowanie listy odtwarzania"
|
msgstr "Przetasowanie listy odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -722,10 +733,10 @@ msgstr "Użycie eksperymentalnej flagi instant-rate-change przy zmianie tempa"
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Bez wypisywania żadnego wyjścia (poza błędami)"
|
msgstr "Bez wypisywania żadnego wyjścia (poza błędami)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Użycie potoku playbin3"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(wartość domyślna zależy od zmiennej środowiskowej 'USE_PLAYBIN')"
|
msgstr "(wartość domyślna zależy od zmiennej środowiskowej 'USE_PLAYBIN')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -744,3 +755,9 @@ msgstr "Trzeba podać przynajmniej jedną nazwę pliku lub URI do odtworzenia."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Klawisz 'k' wyświetla listę skrótów klawiatury.\n"
|
msgstr "Klawisz 'k' wyświetla listę skrótów klawiatury.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin3\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Użycie potoku playbin3"
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.19.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 22:29-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 22:29-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||||
|
@ -96,9 +96,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin\"."
|
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin3\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Os elementos autovideosink e %s estão faltando."
|
msgstr "Os elementos autovideosink e %s estão faltando."
|
||||||
|
@ -166,6 +163,10 @@ msgstr "Nenhum controlador para o URI \"%s\" foi implementado."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "O elemento de origem é inválido."
|
msgstr "O elemento de origem é inválido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "O elemento de origem é inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"."
|
msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -675,13 +676,16 @@ msgstr "alterar a direção de reprodução"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "ativar/desativar modos avançados"
|
msgstr "ativar/desativar modos avançados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "alterar a trilha de áudio"
|
msgstr "alterar a trilha de áudio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "alterar a trilha de vídeo"
|
msgstr "alterar a trilha de vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "alterar a trilha de legenda"
|
msgstr "alterar a trilha de legenda"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -693,6 +697,10 @@ msgstr "exibir atalhos de teclado"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Modo interativo - teclas de comando:"
|
msgstr "Modo interativo - teclas de comando:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# Flag: verbose
|
# Flag: verbose
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Exibe informações de status e notificações de propriedade"
|
msgstr "Exibe informações de status e notificações de propriedade"
|
||||||
|
@ -715,6 +723,9 @@ msgstr "Define o elemento consumidor de áudio (predefinido para autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Ativar reprodução sem intervalos"
|
msgstr "Ativar reprodução sem intervalos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# Flag: shuffle
|
# Flag: shuffle
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Embaralhar lista de reprodução"
|
msgstr "Embaralhar lista de reprodução"
|
||||||
|
@ -743,13 +754,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Não exibir nenhuma saída (além dos erros)"
|
msgstr "Não exibir nenhuma saída (além dos erros)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Utiliza a fila de processamento playbin3"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(valor predefinido varia de acordo com a variável de ambiente \"USE_PLAYBIN"
|
"(valor predefinido varia de acordo com a variável de ambiente "
|
||||||
"\")"
|
"\"USE_PLAYBIN\")"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||||
|
@ -768,6 +779,12 @@ msgstr "Você deve fornecer ao menos um nome de arquivo ou URI para reproduzir."
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Pressione \"k\" para ver a lista de atalhos do teclado.\n"
|
msgstr "Pressione \"k\" para ver a lista de atalhos do teclado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin3\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Utiliza a fila de processamento playbin3"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin3\"."
|
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin3\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -9,20 +9,20 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 01:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 10:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
"20)) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
|
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
|
||||||
|
@ -97,9 +97,6 @@ msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin”."
|
msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin”."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin3”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
|
msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
|
||||||
|
@ -172,6 +169,10 @@ msgstr "Nu a fost implementată nicio rutină de tratare a URI-ului pentru „%s
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Element sursă nevalid."
|
msgstr "Element sursă nevalid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Element sursă nevalid."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
|
msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
|
||||||
|
@ -724,13 +725,16 @@ msgstr "schimbă direcția de redare"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "activează/dezactivează sugestiile"
|
msgstr "activează/dezactivează sugestiile"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "modifică pista audio"
|
msgstr "modifică pista audio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "schimbă pista video"
|
msgstr "schimbă pista video"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "modifică pista de subtitrări"
|
msgstr "modifică pista de subtitrări"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -742,6 +746,10 @@ msgstr "arată scurtăturile de tastatură"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Mod interactiv - controale de tastatură:"
|
msgstr "Mod interactiv - controale de tastatură:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Utilizați ceasul Windows de înaltă rezoluție, precizie: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Afișează informații de stare și înștiințări de proprietate"
|
msgstr "Afișează informații de stare și înștiințări de proprietate"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -759,6 +767,9 @@ msgstr "Colectarea audio ce se utilizează (predefinită este autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Activează redarea fără întreruperi"
|
msgstr "Activează redarea fără întreruperi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Amestecă lista de redare"
|
msgstr "Amestecă lista de redare"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -782,10 +793,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Nu imprimă nicio ieșire (în afară de erori)"
|
msgstr "Nu imprimă nicio ieșire (în afară de erori)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin3"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(valoarea predefinită variază în funcție de variabila de mediu „USE_PLAYBIN”)"
|
"(valoarea predefinită variază în funcție de variabila de mediu „USE_PLAYBIN”)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -806,3 +817,9 @@ msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin un nume de fișier sau URI de redat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Apăsați „k” pentru a vedea o listă de scurtături de tastatură.\n"
|
msgstr "Apăsați „k” pentru a vedea o listă de scurtături de tastatură.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nu s-a putut crea elementul „uridecodebin3”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Utilizează linia de conexiune playbin3"
|
||||||
|
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021.
|
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 07:15+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:45+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
|
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
|
||||||
|
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте пр
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin»."
|
msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin»."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin3»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
|
msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
|
||||||
|
@ -160,6 +157,10 @@ msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Неверный элемент источника."
|
msgstr "Неверный элемент источника."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Неверный элемент источника."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
|
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
|
||||||
|
@ -663,13 +664,16 @@ msgstr "изменить направление воспроизведения"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "включить/выключить режим рекомендаций"
|
msgstr "включить/выключить режим рекомендаций"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "изменить звуковую дорожку"
|
msgstr "изменить звуковую дорожку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "изменить видео дорожку"
|
msgstr "изменить видео дорожку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "изменить дорожку субтитров"
|
msgstr "изменить дорожку субтитров"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -681,6 +685,10 @@ msgstr "показать клавиатурные сокращения"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Интерактивный режим — управление с клавиатуры:"
|
msgstr "Интерактивный режим — управление с клавиатуры:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Использовать таймер высокой точности Windows, точность: %u мс\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
|
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -697,6 +705,9 @@ msgstr "Используемый приёмник аудио (по умолча
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Включить непрерывное воспроизведение"
|
msgstr "Включить непрерывное воспроизведение"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Перемешать список воспроизведения"
|
msgstr "Перемешать список воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -720,10 +731,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Не выводить ничего в поток стандартного вывода (кроме ошибок)"
|
msgstr "Не выводить ничего в поток стандартного вывода (кроме ошибок)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Использовать конвейер playbin3"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(значение по умолчанию зависит от переменной окружения «USE_PLAYBIN»)"
|
msgstr "(значение по умолчанию зависит от переменной окружения «USE_PLAYBIN»)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -743,6 +754,12 @@ msgstr "Вы должны указать не менее одного имени
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Нажмите «k» для показа списка клавиатурных комбинаций.\n"
|
msgstr "Нажмите «k» для показа списка клавиатурных комбинаций.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin3»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Использовать конвейер playbin3"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin3»."
|
#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin3»."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:24+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
|
@ -87,10 +87,6 @@ msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"."
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj %s."
|
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj %s."
|
||||||
|
@ -157,6 +153,10 @@ msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
|
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
|
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -663,13 +663,16 @@ msgstr "zmeniť smer prehrávania"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "zapnúť/vypnúť trikové režimy"
|
msgstr "zapnúť/vypnúť trikové režimy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "zmeniť zvukovú stopu"
|
msgstr "zmeniť zvukovú stopu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "zmeniť video stopu"
|
msgstr "zmeniť video stopu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "zmeniť stopu s titulkami"
|
msgstr "zmeniť stopu s titulkami"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -681,6 +684,10 @@ msgstr "zobraziť klávesové skratky"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Interaktívny režim - klávesové ovládanie:"
|
msgstr "Interaktívny režim - klávesové ovládanie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Zobraziť na výstupe informácie o stave a upozornenia o vlastníctve"
|
msgstr "Zobraziť na výstupe informácie o stave a upozornenia o vlastníctve"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -696,6 +703,9 @@ msgstr "Ktorý audiosink použiť (predvolený je autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Povoliť plynulé prehrávanie"
|
msgstr "Povoliť plynulé prehrávanie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Premiešať prehrávací zoznam"
|
msgstr "Premiešať prehrávací zoznam"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -717,10 +727,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Nevypisovať žiadny výstup (okrem chýb)"
|
msgstr "Nevypisovať žiadny výstup (okrem chýb)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
|
||||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu."
|
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu."
|
||||||
|
@ -89,9 +89,6 @@ msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Predmeta autovideosink in %s manjkata."
|
msgstr "Predmeta autovideosink in %s manjkata."
|
||||||
|
@ -158,6 +155,10 @@ msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
|
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
|
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -663,16 +664,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgid "change audio track"
|
|
||||||
msgstr "Ta CD nima zvočnih sledi"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Oblika podnapisov Kate"
|
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -683,6 +682,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -698,6 +701,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -719,10 +725,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -159,6 +156,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||||
|
@ -658,13 +658,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -676,6 +676,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -691,6 +695,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -712,10 +719,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
|
"variable)"
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -2,21 +2,21 @@
|
||||||
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2021.
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2022.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 21:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 20:19+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -88,9 +88,6 @@ msgstr "Недостаје елемент „%s“ — проверите ваш
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Не могу да направим „uridecodebin“ елемент."
|
msgstr "Не могу да направим „uridecodebin“ елемент."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Не могу да направим „uridecodebin3“ елемент."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Недостају и самоусклађивање снимка и „%s“."
|
msgstr "Недостају и самоусклађивање снимка и „%s“."
|
||||||
|
@ -157,6 +154,10 @@ msgstr "Руковалац адресе није примењен за „%s“.
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Изворни елемент је неисправан."
|
msgstr "Изворни елемент је неисправан."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Изворни елемент је неисправан."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Грешка приликом слања података у „%s:%d“."
|
msgstr "Грешка приликом слања података у „%s:%d“."
|
||||||
|
@ -659,13 +660,16 @@ msgstr "мења смер пуштања"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "укључује/искључује трик режиме"
|
msgstr "укључује/искључује трик режиме"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "мења звучну нумеру"
|
msgstr "мења звучну нумеру"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "мења видео нумеру"
|
msgstr "мења видео нумеру"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "мења запис превода"
|
msgstr "мења запис превода"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -677,6 +681,10 @@ msgstr "приказује пречице тастатуре"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Међудејствени режим — управљање тастатуром:"
|
msgstr "Међудејствени режим — управљање тастатуром:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Користи сат високе резолуције Виндоуза, тачности: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о власништву"
|
msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о власништву"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -692,6 +700,9 @@ msgstr "Усаглашавање звука за коришћење (основ
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Укључује пуштање без застоја"
|
msgstr "Укључује пуштање без застоја"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Меша списак нумера"
|
msgstr "Меша списак нумера"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -714,10 +725,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Не исписује никакав излаз (осим грешака)"
|
msgstr "Не исписује никакав излаз (осим грешака)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Користи спојку „playbin3“"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(основне променљиве зависе од „USE_PLAYBIN“ променљиве окружења)"
|
msgstr "(основне променљиве зависе од „USE_PLAYBIN“ променљиве окружења)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -739,6 +750,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Притисните „k“ да видите списак пречица тастатуре.\n"
|
msgstr "Притисните „k“ да видите списак пречица тастатуре.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Не могу да направим „uridecodebin3“ елемент."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Користи спојку „playbin3“"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "Не могу да направим „decodebin3“ елемент."
|
#~ msgstr "Не могу да направим „decodebin3“ елемент."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||||
# Swedish messages for gst-plugins-base.
|
# Swedish messages for gst-plugins-base.
|
||||||
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
||||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 18:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 18:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
|
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
|
||||||
|
@ -88,9 +88,6 @@ msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
|
msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
|
msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
|
||||||
|
@ -157,6 +154,10 @@ msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
|
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
|
msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
|
||||||
|
@ -392,19 +393,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
|
msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "release group ID"
|
msgid "release group ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "släpp grupp-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz spår-ID"
|
msgstr "MusicBrainz släpp grupp-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "release track ID"
|
msgid "release track ID"
|
||||||
msgstr "spår-ID"
|
msgstr "släpp spår-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz spår-ID"
|
msgstr "MusicBrainz släpp spår-ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "track TRM ID"
|
msgid "track TRM ID"
|
||||||
msgstr "spår TRM-ID"
|
msgstr "spår TRM-ID"
|
||||||
|
@ -413,10 +411,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID ID"
|
msgid "AcoustID ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AcoustID ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AcoustID fingeravtryck (chromaavtryck)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing shutter speed"
|
msgid "capturing shutter speed"
|
||||||
msgstr "slutarhastighet"
|
msgstr "slutarhastighet"
|
||||||
|
@ -451,7 +449,7 @@ msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||||
msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
|
msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing iso speed"
|
msgid "capturing iso speed"
|
||||||
msgstr "ISO-tal"
|
msgstr "ISO-tal för tagning"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||||
msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
|
msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
|
||||||
|
@ -570,17 +568,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"enheter läggs till/tas bort."
|
"enheter läggs till/tas bort."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inkludera enheter från gömda enhetsleverantörer."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||||
msgstr "Volym: %.0f%%"
|
msgstr "Volym: %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: on"
|
msgid "Mute: on"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tyst: på"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: off"
|
msgid "Mute: off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tyst: av"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Buffering..."
|
msgid "Buffering..."
|
||||||
msgstr "Buffrar..."
|
msgstr "Buffrar..."
|
||||||
|
@ -647,7 +645,7 @@ msgid "volume down"
|
||||||
msgstr "sänk volym"
|
msgstr "sänk volym"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "växla tystnadsläge på/av"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "increase playback rate"
|
msgid "increase playback rate"
|
||||||
msgstr "öka uppspelningshastighet"
|
msgstr "öka uppspelningshastighet"
|
||||||
|
@ -661,13 +659,16 @@ msgstr "ändra uppspelningsriktning"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
|
msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "byt ljudspår"
|
msgstr "byt ljudspår"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "byt videospår"
|
msgstr "byt videospår"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "byt undertextspår"
|
msgstr "byt undertextspår"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -679,6 +680,10 @@ msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
|
msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Använd Windows högupplösta klocka, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
|
msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -695,6 +700,9 @@ msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
|
msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Blanda spellista"
|
msgstr "Blanda spellista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -705,21 +713,23 @@ msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Volym"
|
msgstr "Volym"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start position in seconds."
|
msgid "Start position in seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Startposition i sekunder."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||||
msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
|
msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Använd den experimentella flaggan för omedelbar hastighetsändring vid "
|
||||||
|
"ändring av hastighet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
|
msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Använd playbin3-rörledning"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
|
msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -739,6 +749,12 @@ msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
|
msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Använd playbin3-rörledning"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
|
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 13:55+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 13:55+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
|
@ -90,9 +90,6 @@ msgstr "Kayıp öge '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "\"uridecodebin\" ögesi oluşturulamıyor."
|
msgstr "\"uridecodebin\" ögesi oluşturulamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "\"uridecodebin3\" ögesi oluşturulamıyor."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Hem autovideosink hem de % s öğeleri eksik."
|
msgstr "Hem autovideosink hem de % s öğeleri eksik."
|
||||||
|
@ -159,6 +156,10 @@ msgstr "\"%s\" için hiçbir URI işleyicisi geliştirilmemiş."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
|
msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Kaynak ögesi geçersiz."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
|
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -660,13 +661,16 @@ msgstr "oynatma yönünü değiştir"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "hile modularını etkinleştir/devre dışı bırak"
|
msgstr "hile modularını etkinleştir/devre dışı bırak"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "ses izini değiştir"
|
msgstr "ses izini değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "video izini değiştir"
|
msgstr "video izini değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "alt yazı izini değiştir"
|
msgstr "alt yazı izini değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -678,6 +682,10 @@ msgstr "klavye kısayollarını göster"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Etkileşimli kip - klavye denetimleri:"
|
msgstr "Etkileşimli kip - klavye denetimleri:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik bildirimleri"
|
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik bildirimleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -693,6 +701,9 @@ msgstr "Kullanılacak ses alıcı (varsayılan autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Aralıksız çalmayı etkinleştir"
|
msgstr "Aralıksız çalmayı etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Çalma listesini karıştır"
|
msgstr "Çalma listesini karıştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -714,10 +725,10 @@ msgstr "Hızı değiştirirken deneysel anlık-hız-değiştirme bayrağını ku
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Herhangi bir çıktı yazdırma (hatalar dışında)"
|
msgstr "Herhangi bir çıktı yazdırma (hatalar dışında)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Playbin3 ardaşık düzenini kullan"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(varsayılan 'USE_PLAYBIN' env değişkenine bağlı olarak değişir)"
|
msgstr "(varsayılan 'USE_PLAYBIN' env değişkenine bağlı olarak değişir)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -737,6 +748,12 @@ msgstr "Çalmak için en azından bir dosya adı veya URI sağlamalısınız."
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Klavye kısayollarının bir listesini görmek için 'k'ye basın.\n"
|
msgstr "Klavye kısayollarının bir listesini görmek için 'k'ye basın.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "\"uridecodebin3\" ögesi oluşturulamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Playbin3 ardaşık düzenini kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "\"decodebin3\" ögesi oluşturamıyor."
|
#~ msgstr "\"decodebin3\" ögesi oluşturamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021.
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 16:44+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 12:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -93,9 +93,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin\"."
|
msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s."
|
msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s."
|
||||||
|
@ -163,6 +160,10 @@ msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»."
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
|
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -676,13 +677,16 @@ msgstr "змінити напрям відтворення"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "увімкнути або вимкнути особливі режими"
|
msgstr "увімкнути або вимкнути особливі режими"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "змінити звукову доріжку"
|
msgstr "змінити звукову доріжку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "змінити відеодоріжку"
|
msgstr "змінити відеодоріжку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "змінити доріжку субтитрів"
|
msgstr "змінити доріжку субтитрів"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -694,6 +698,10 @@ msgstr "показати клавіатурні скорочення"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Інтерактивне керування за допомогою клавіатури:"
|
msgstr "Інтерактивне керування за допомогою клавіатури:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Використати високоточний годинник Windows, точність: %u мс\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Виводити дані щодо стану та сповіщення щодо властивостей"
|
msgstr "Виводити дані щодо стану та сповіщення щодо властивостей"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -710,6 +718,9 @@ msgstr "Приймач аудіоданих, яким слід скориста
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Увімкнути неперервне відтворення"
|
msgstr "Увімкнути неперервне відтворення"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Перемішати список відтворення"
|
msgstr "Перемішати список відтворення"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -733,10 +744,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Не виводити повідомлень (окрім повідомлень щодо помилок)"
|
msgstr "Не виводити повідомлень (окрім повідомлень щодо помилок)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Використовувати конвеєр playbin3"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(типове значення залежить від змінної середовища USE_PLAYBIN)"
|
msgstr "(типове значення залежить від змінної середовища USE_PLAYBIN)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -757,6 +768,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Натисніть «k», щоб переглянути список клавіатурних скорочень.\n"
|
msgstr "Натисніть «k», щоб переглянути список клавіатурних скорочень.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Використовувати конвеєр playbin3"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin3\"."
|
#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin3\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3,24 +3,23 @@
|
||||||
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
|
||||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
|
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2016, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:29+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 09:24+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn kênh."
|
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn kênh."
|
||||||
|
@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập th
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||||
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh."
|
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d-kênh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||||
|
@ -89,13 +88,9 @@ msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại phần cài đặ
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin”."
|
msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin”."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử %s."
|
msgstr "Thiếu cả hai phần tử autovideosink và %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||||
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink."
|
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink."
|
||||||
|
@ -160,6 +155,10 @@ msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
|
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi gửi dữ liệu cho “%s:%d”."
|
msgstr "Gặp lỗi khi gửi dữ liệu cho “%s:%d”."
|
||||||
|
@ -171,13 +170,13 @@ msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||||
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
|
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to draw pattern"
|
msgid "failed to draw pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "gặp lỗi khi vẽ mẫu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A GL error occurred"
|
msgid "A GL error occurred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Đã nảy sinh một lỗi GL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ID3 tag"
|
msgid "ID3 tag"
|
||||||
msgstr "Thẻ ID3"
|
msgstr "Thẻ ID3"
|
||||||
|
@ -236,10 +235,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||||
msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
|
msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nhãn đóng CEA 608"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nhãn đóng CEA 708"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Kate subtitle format"
|
msgid "Kate subtitle format"
|
||||||
msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
|
msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
|
||||||
|
@ -377,52 +376,49 @@ msgid "track ID"
|
||||||
msgstr "mã rãnh"
|
msgstr "mã rãnh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||||
msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
|
msgstr "Mã rãnh MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "artist ID"
|
msgid "artist ID"
|
||||||
msgstr "mã nghệ sĩ"
|
msgstr "mã nghệ sĩ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||||
msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz"
|
msgstr "Mã nghệ sĩ MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "album ID"
|
msgid "album ID"
|
||||||
msgstr "mã tập nhạc"
|
msgstr "mã tập nhạc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||||
msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz"
|
msgstr "Mã tập nhạc MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "album artist ID"
|
msgid "album artist ID"
|
||||||
msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
|
msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
|
msgstr "Mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "release group ID"
|
msgid "release group ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mã nhóm phát hành"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||||
msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
|
msgstr "Mã nhóm phát hành MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "release track ID"
|
msgid "release track ID"
|
||||||
msgstr "mã rãnh"
|
msgstr "mã rãnh phát hành"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
||||||
msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
|
msgstr "Mã rãnh phát hành MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "track TRM ID"
|
msgid "track TRM ID"
|
||||||
msgstr "mã TRM rãnh"
|
msgstr "mã TRM rãnh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
|
msgstr "Mã TRM rãnh MusicBrainz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID ID"
|
msgid "AcoustID ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mã AcoustID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dấu vân tay AcoustID (chromaprint)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing shutter speed"
|
msgid "capturing shutter speed"
|
||||||
msgstr "tốc độ màn chập khi chụp"
|
msgstr "tốc độ màn chập khi chụp"
|
||||||
|
@ -443,7 +439,7 @@ msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||||
msgstr "Chiều dài tiêu cự ống kính được sử dụng khi chụp một ảnh, tính bằng mm"
|
msgstr "Chiều dài tiêu cự ống kính được sử dụng khi chụp một ảnh, tính bằng mm"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
||||||
msgstr "độ dài tiêu cự tương đương 25mm khi chụp"
|
msgstr "độ dài tiêu cự tương đương phim 35mm khi chụp"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||||
|
@ -579,17 +575,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"cho thiết bị thêm/xóa."
|
"cho thiết bị thêm/xóa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bao gồm các thiết bị từ nhà cung cấp thiết bị ẩn."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||||
msgstr "Âm lượng: %.0f%%"
|
msgstr "Âm lượng: %.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: on"
|
msgid "Mute: on"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Câm: bật"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: off"
|
msgid "Mute: off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Câm: tắt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Buffering..."
|
msgid "Buffering..."
|
||||||
msgstr "Đang đệm…"
|
msgstr "Đang đệm…"
|
||||||
|
@ -656,7 +652,7 @@ msgid "volume down"
|
||||||
msgstr "giảm âm lượng"
|
msgstr "giảm âm lượng"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "bật/tắt câm tiến mở/tắt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "increase playback rate"
|
msgid "increase playback rate"
|
||||||
msgstr "tăng tốc độ phát lại"
|
msgstr "tăng tốc độ phát lại"
|
||||||
|
@ -670,13 +666,16 @@ msgstr "thay đổi hướng phát lại"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "bật/tắt chế độ thủ thuật"
|
msgstr "bật/tắt chế độ thủ thuật"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "đổi rãnh âm thanh"
|
msgstr "đổi rãnh âm thanh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "đổi rãnh phim"
|
msgstr "đổi rãnh phim"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "đổi phụ đề rãnh"
|
msgstr "đổi phụ đề rãnh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -688,6 +687,10 @@ msgstr "hiện phím tắt"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "Chế độ tương tác - điều khiển thông qua bàn phím:"
|
msgstr "Chế độ tương tác - điều khiển thông qua bàn phím:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "Dùng đồng hồ độ phân giải cao Windows, chính xác: %u ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Thông tin trạng thái xuất và các thông báo thuộc tính"
|
msgstr "Thông tin trạng thái xuất và các thông báo thuộc tính"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -701,7 +704,10 @@ msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||||
msgstr "Bộ chứa âm thanh được dùng (mặc định là autoaudiosink)"
|
msgstr "Bộ chứa âm thanh được dùng (mặc định là autoaudiosink)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "Bật phát lại không khe"
|
msgstr "Bật phát lại không khe trống"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "Xáo trộn danh sách phát"
|
msgstr "Xáo trộn danh sách phát"
|
||||||
|
@ -713,27 +719,29 @@ msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Âm lượng"
|
msgstr "Âm lượng"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start position in seconds."
|
msgid "Start position in seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vị trí bắt đầu tính bằng giây."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||||
msgstr "Tập tin danh sách phát có chứa các tập tin đa phương tiện đầu vào"
|
msgstr "Tập tin danh sách phát có chứa các tập tin đa phương tiện đầu vào"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sử dụng cờ instant-rate-change thử nghiệm khi thay đổi tốc độ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "Đừng in bất kỳ cái gì ra (ngoại trừ lỗi)"
|
msgstr "Đừng in bất kỳ cái gì ra (ngoại trừ lỗi)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(biến mặc định tùy thuộc vào biến môi trường 'USE_PLAYBIN')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
|
||||||
"(gapless is ignored)"
|
"(gapless is ignored)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Giữ hiển thị khung hình cuối trên EOS cho đến khi thoát hoặc lệnh thay đổi "
|
||||||
|
"danh sách phát (khe trống bị bỏ qua)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||||
|
@ -745,6 +753,12 @@ msgstr "Bạn phải cung cấp ít nhất là một tên tập tin hay URI đ
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "Nhấn phím “k” để xem toàn bộ phím tắt.\n"
|
msgstr "Nhấn phím “k” để xem toàn bộ phím tắt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin3”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dùng đường ống playbin3"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin3”."
|
#~ msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin3”."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -3,12 +3,13 @@
|
||||||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
||||||
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
|
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
|
||||||
# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
|
# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
|
||||||
|
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 08:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 21:08-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
|
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
|
msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
|
||||||
|
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||||
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
|
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||||
|
@ -82,9 +83,6 @@ msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||||
msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
|
msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|
||||||
msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||||
msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
|
msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
|
||||||
|
@ -151,6 +149,10 @@ msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "无效的源组件。"
|
msgstr "无效的源组件。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Source element has no pads."
|
||||||
|
msgstr "无效的源组件。"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
|
msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
|
||||||
|
@ -386,19 +388,16 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
|
msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "release group ID"
|
msgid "release group ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "发行组 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
msgid "MusicBrainz release group ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
|
msgstr "MusicBrainz 发行组 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "release track ID"
|
msgid "release track ID"
|
||||||
msgstr "音轨 ID"
|
msgstr "发行版音轨 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
msgid "MusicBrainz release track ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
|
msgstr "MusicBrainz 发行版音轨 ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "track TRM ID"
|
msgid "track TRM ID"
|
||||||
msgstr "音轨 TRM ID"
|
msgstr "音轨 TRM ID"
|
||||||
|
@ -407,10 +406,10 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID ID"
|
msgid "AcoustID ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AcoustID ID"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "AcoustID 指纹 (chromaprint)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "capturing shutter speed"
|
msgid "capturing shutter speed"
|
||||||
msgstr "捕捉快门速度"
|
msgstr "捕捉快门速度"
|
||||||
|
@ -553,7 +552,7 @@ msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||||
msgstr "音乐开始时的音调"
|
msgstr "音乐开始时的音调"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "显示版本信息,然后退出。"
|
msgstr "显示版本信息,然后退出"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
||||||
|
@ -561,17 +560,17 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
|
msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
msgid "Include devices from hidden device providers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "包含来自隐藏设备提供方的设备。"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||||
msgstr "音量:%.0f%%"
|
msgstr "音量:%.0f%%"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: on"
|
msgid "Mute: on"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "静音:开启"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mute: off"
|
msgid "Mute: off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "静音:关闭"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Buffering..."
|
msgid "Buffering..."
|
||||||
msgstr "缓冲中..."
|
msgstr "缓冲中..."
|
||||||
|
@ -638,13 +637,13 @@ msgid "volume down"
|
||||||
msgstr "减小音量"
|
msgstr "减小音量"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle audio mute on/off"
|
msgid "toggle audio mute on/off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "切换音频静音开启/关闭"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "increase playback rate"
|
msgid "increase playback rate"
|
||||||
msgstr "增大回放速率"
|
msgstr "增大回放速率"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "decrease playback rate"
|
msgid "decrease playback rate"
|
||||||
msgstr "减小回访率"
|
msgstr "减小回放速率"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change playback direction"
|
msgid "change playback direction"
|
||||||
msgstr "改变回放方向"
|
msgstr "改变回放方向"
|
||||||
|
@ -652,13 +651,16 @@ msgstr "改变回放方向"
|
||||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||||
msgstr "启用/禁用特效模式"
|
msgstr "启用/禁用特效模式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change audio track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||||
msgstr "改变音频轨"
|
msgstr "改变音频轨"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change video track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next video track"
|
||||||
msgstr "改变视频轨"
|
msgstr "改变视频轨"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change subtitle track"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "change to previous/next subtitle track"
|
||||||
msgstr "改变字幕轨"
|
msgstr "改变字幕轨"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "seek to beginning"
|
msgid "seek to beginning"
|
||||||
|
@ -670,6 +672,10 @@ msgstr "显示键盘快捷键"
|
||||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||||
msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
|
msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||||
|
msgstr "使用 Windows 高分辨率时钟,精确度:%u 毫秒\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "输出状态信息和属性通知"
|
msgstr "输出状态信息和属性通知"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -685,6 +691,9 @@ msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)"
|
||||||
msgid "Enable gapless playback"
|
msgid "Enable gapless playback"
|
||||||
msgstr "启用无缝回放"
|
msgstr "启用无缝回放"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle playlist"
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||||||
msgstr "随机播放列表"
|
msgstr "随机播放列表"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -695,21 +704,21 @@ msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "音量"
|
msgstr "音量"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start position in seconds."
|
msgid "Start position in seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "以秒计算的起始位置。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||||
msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
|
msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "改变速率时使用实验性的 instant-rate-change 旗标"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||||
msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
|
msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "使用 playbin3 管道"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
|
||||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
"variable)"
|
||||||
msgstr "(默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量)"
|
msgstr "(默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -729,6 +738,12 @@ msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
|
||||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||||
msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
|
msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||||
|
#~ msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||||
|
#~ msgstr "使用 playbin3 管道"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||||
#~ msgstr "无法创建“decodebin3”组件。"
|
#~ msgstr "无法创建“decodebin3”组件。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue