mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-02-01 20:12:28 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
2e078fa556
commit
d456fcc192
5 changed files with 1132 additions and 285 deletions
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
|
||||
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
|
||||
|
|
832
po/eo.po
Normal file
832
po/eo.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,832 @@
|
|||
# Esperanto translation for gst-plugins-good.
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358
|
||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/esd/esdsink.c:260
|
||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:2686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' de '%s'"
|
||||
|
||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:349
|
||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:360 ext/libpng/gstpngdec.c:559
|
||||
#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interna datumflu-eraro."
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:578
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094
|
||||
msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1810
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:519 gst/quicktime/qtdemux.c:523
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:558 gst/quicktime/qtdemux.c:4009
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:4071 gst/quicktime/qtdemux.c:4219
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:2439 gst/quicktime/qtdemux.c:2515
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:2558 gst/quicktime/qtdemux.c:4798
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:4805 gst/quicktime/qtdemux.c:5391
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:5817 gst/quicktime/qtdemux.c:5824
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:7305
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:2647
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:2716
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:4994
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/quicktime/qtdemux.c:7334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Laŭteco"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Baso"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintezilo"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Parolilo"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofono"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "KD"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
||||
msgid "Mixer"
|
||||
msgstr "Miksilo"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
||||
msgid "PCM-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Registri"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
||||
msgid "In-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
||||
msgid "Out-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
||||
msgid "Line-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
||||
msgid "Line-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
||||
msgid "Line-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
||||
msgid "Digital-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
||||
msgid "Digital-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
||||
msgid "Digital-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
||||
msgid "Phone-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
||||
msgid "Phone-out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
||||
msgid "Radio"
|
||||
msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Ekrano"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:361
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia aplikaĵo."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:371
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:382
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:370
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:378
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
|
||||
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
|
||||
msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Ĉefe"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
|
||||
msgid "Front"
|
||||
msgstr "Antaŭe"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
|
||||
msgid "Rear"
|
||||
msgstr "Malantaŭe"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Kaptelefono"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centre"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
|
||||
msgid "LFE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
|
||||
msgid "Surround"
|
||||
msgstr "Ĉirkaŭe"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr "Flanke"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734
|
||||
msgid "AUX Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
|
||||
msgid "3D Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738
|
||||
msgid "3D Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
|
||||
msgid "3D Enhance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
|
||||
msgid "Telephone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746
|
||||
msgid "Video In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749
|
||||
msgid "AUX In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752
|
||||
msgid "Record Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753
|
||||
msgid "Output Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
|
||||
msgid "Microphone Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
|
||||
msgid "Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
|
||||
msgid "Diagnostic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
|
||||
msgid "Bass Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
|
||||
msgid "Playback Ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Enigo"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
|
||||
msgid "Monitor Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
|
||||
msgid "Keyboard Beep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
|
||||
msgid "Simulate Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "Dukanale"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
|
||||
msgid "Surround Sound"
|
||||
msgstr "Ĉirkaŭa sono"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
|
||||
msgid "Microphone Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
|
||||
msgid "Speaker Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
|
||||
msgid "Microphone Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
|
||||
msgid "Jack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772
|
||||
msgid "Center / LFE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773
|
||||
msgid "Stereo Mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
|
||||
msgid "Mono Mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
|
||||
msgid "Input Mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
|
||||
msgid "Microphone 1"
|
||||
msgstr "Mikrofono 1"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
|
||||
msgid "Microphone 2"
|
||||
msgstr "Mikrofono 2"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
|
||||
msgid "Digital Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
|
||||
msgid "Digital In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
|
||||
msgid "HDMI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "Modemo"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
|
||||
msgid "Handset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Alia"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Enŝaltite"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Elŝaltite"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silentigi"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr "Rapide"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr "Tre malalte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Malalte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Meze"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
|
||||
msgid "Very High"
|
||||
msgstr "Tre alte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
|
||||
msgid "Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805
|
||||
msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806
|
||||
msgid "Front Panel Line In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807
|
||||
msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808
|
||||
msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809
|
||||
msgid "Green Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810
|
||||
msgid "Pink Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811
|
||||
msgid "Blue Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812
|
||||
msgid "White Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813
|
||||
msgid "Black Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814
|
||||
msgid "Gray Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815
|
||||
msgid "Orange Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816
|
||||
msgid "Red Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817
|
||||
msgid "Yellow Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818
|
||||
msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819
|
||||
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820
|
||||
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821
|
||||
msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822
|
||||
msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823
|
||||
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824
|
||||
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825
|
||||
msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826
|
||||
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827
|
||||
msgid "Spread Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828
|
||||
msgid "Downmix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:872
|
||||
msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:874
|
||||
msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:876
|
||||
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d Function"
|
||||
msgstr "%s %d funkcio"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Function"
|
||||
msgstr "%s funcio"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:640
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:647
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:514
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:521
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Tio ne estas '%s'-aparato."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267
|
||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
119
po/ja.po
119
po/ja.po
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
|
||||
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
|
||||
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:15+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 02:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,9 +26,9 @@ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|||
msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "対"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部データストリームエラー"
|
||||
|
@ -54,8 +55,9 @@ msgid ""
|
|||
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "URLが指定されていません。"
|
||||
|
@ -95,14 +97,14 @@ msgstr ""
|
|||
"サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
|
||||
"GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグ"
|
||||
"インをインストールする必要があるかもしれません。"
|
||||
"サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
|
||||
"する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
|
||||
"ないのかもしれません。"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "内部データフローエラー。"
|
||||
|
@ -282,14 +284,16 @@ msgstr "AUX 2出力"
|
|||
msgid "AUX Out"
|
||||
msgstr "AUX出力"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大深度: "
|
||||
|
||||
msgid "3D Center"
|
||||
msgstr "3Dセンター"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D Enhance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色を強調しています"
|
||||
|
||||
msgid "Telephone"
|
||||
msgstr "電話"
|
||||
|
@ -328,7 +332,7 @@ msgid "Loopback"
|
|||
msgstr "ループバック"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "診断"
|
||||
|
||||
msgid "Bass Boost"
|
||||
msgstr "低音ブースト"
|
||||
|
@ -348,8 +352,9 @@ msgstr "モニターソース"
|
|||
msgid "Keyboard Beep"
|
||||
msgstr "キーボードビープ音"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simulate Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "彫金を表現します"
|
||||
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr "ステレオ"
|
||||
|
@ -423,32 +428,39 @@ msgstr "オフ"
|
|||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "ミュート"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "速い"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低品位"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低音"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "中音"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高音"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高品位"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "プロダクション"
|
||||
|
||||
msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
|
||||
|
@ -516,8 +528,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spread Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "情報出力:\n"
|
||||
|
||||
msgid "Downmix"
|
||||
msgstr "ダウンミックス"
|
||||
|
@ -532,35 +545,33 @@ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|||
msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "機能"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "機能"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
|
||||
"権限がありません。"
|
||||
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
|
||||
"Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オーディオ再生エラーです。"
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
|
||||
msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
# SUN REVIEWED
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
|
@ -579,15 +590,15 @@ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時ににエラーが発生しました。"
|
||||
msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバでは"
|
||||
"ありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。"
|
||||
"デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
|
||||
"ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
|
@ -597,17 +608,17 @@ msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗し
|
|||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
|
@ -626,9 +637,11 @@ msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
|
|||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
|
||||
"た。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
|
@ -638,9 +651,9 @@ msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失
|
|||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
|
@ -658,24 +671,26 @@ msgstr ""
|
|||
"デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
|
||||
"ん"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
|
||||
"た。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
|
||||
"デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
|
||||
"ん"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
|
@ -704,10 +719,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ません"
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
|
|
33
po/lv.po
33
po/lv.po
|
@ -3,12 +3,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
|
||||
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 02:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 11:23-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
@ -40,28 +41,26 @@ msgid "Could not connect to server"
|
|||
msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
|
||||
msgstr "Nevar atpazīt servera nosaukumu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
|
||||
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri."
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drošā savienojuma izveidošana neizdevās."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveris nosūtija sliktus datus."
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL nav uzstādīts."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
|
||||
|
@ -76,7 +75,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|||
msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots."
|
||||
|
@ -629,16 +628,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
|
||||
"Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
|
||||
"ierīce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās uzstādīt izvadu %d uz ierīces %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
|
|
431
po/sr.po
431
po/sr.po
|
@ -1,105 +1,110 @@
|
|||
# Serbian translation of gst-plugins
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 02:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером звука"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да испитам могућности сервера звука"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s“ изводи „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да решим назив сервера."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер је послао лоше податке."
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Није подешена адреса."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||||
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
|
||||
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неисправна величина атома."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
|
||||
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
|
||||
"прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
|
||||
"протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
|
||||
"РТСП проширења ГСтримера."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Јачина звука"
|
||||
|
@ -108,10 +113,10 @@ msgid "Bass"
|
|||
msgstr "Бас"
|
||||
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Шум"
|
||||
msgstr "Високотонац"
|
||||
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Синт."
|
||||
msgstr "Синтисајзер"
|
||||
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "ПЦМ"
|
||||
|
@ -120,7 +125,7 @@ msgid "Speaker"
|
|||
msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Ул.лин."
|
||||
msgstr "Линијски улаз"
|
||||
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
@ -129,7 +134,7 @@ msgid "CD"
|
|||
msgstr "ЦД"
|
||||
|
||||
msgid "Mixer"
|
||||
msgstr "Миксер"
|
||||
msgstr "Мешач"
|
||||
|
||||
msgid "PCM-2"
|
||||
msgstr "ПЦМ-2"
|
||||
|
@ -138,34 +143,34 @@ msgid "Record"
|
|||
msgstr "Снимање"
|
||||
|
||||
msgid "In-gain"
|
||||
msgstr "Ул. пој."
|
||||
msgstr "Улазно појачање"
|
||||
|
||||
msgid "Out-gain"
|
||||
msgstr "Из. пој."
|
||||
msgstr "Излазно појачање"
|
||||
|
||||
msgid "Line-1"
|
||||
msgstr "Лин. 1"
|
||||
msgstr "Линија 1"
|
||||
|
||||
msgid "Line-2"
|
||||
msgstr "Лин. 2"
|
||||
msgstr "Линија 2"
|
||||
|
||||
msgid "Line-3"
|
||||
msgstr "Лин. 3"
|
||||
msgstr "Линија 3"
|
||||
|
||||
msgid "Digital-1"
|
||||
msgstr "Диг. 1"
|
||||
msgstr "Дигитални 1"
|
||||
|
||||
msgid "Digital-2"
|
||||
msgstr "Диг. 2"
|
||||
msgstr "Дигитални 2"
|
||||
|
||||
msgid "Digital-3"
|
||||
msgstr "Диг. 3"
|
||||
msgstr "Дигитални 3"
|
||||
|
||||
msgid "Phone-in"
|
||||
msgstr "Тел. ул."
|
||||
msgstr "Телефонски улаз"
|
||||
|
||||
msgid "Phone-out"
|
||||
msgstr "Тел. из."
|
||||
msgstr "Телефонски излаз"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Видео"
|
||||
|
@ -180,497 +185,493 @@ msgid ""
|
|||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
|
||||
"апликација."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
|
||||
"уређаја."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
|
||||
"уређаја."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
||||
"Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача. Ово издање "
|
||||
"система отвореног звука није подржано овим елементом."
|
||||
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Главни"
|
||||
|
||||
msgid "Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предњи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rear"
|
||||
msgstr "Снимање"
|
||||
msgstr "Задњи"
|
||||
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушалице"
|
||||
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средињи"
|
||||
|
||||
msgid "LFE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ЛФЕ"
|
||||
|
||||
msgid "Surround"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Окружење"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr "Видео"
|
||||
msgstr "Са стране"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Звучник"
|
||||
msgstr "Уграђени звучник"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "АУХ 1 излаз"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "АУХ 2 излаз"
|
||||
|
||||
msgid "AUX Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "АУХ излаз"
|
||||
|
||||
msgid "3D Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3Д дубина"
|
||||
|
||||
msgid "3D Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3Д средиште"
|
||||
|
||||
msgid "3D Enhance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3Д побољшање"
|
||||
|
||||
msgid "Telephone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Телефон"
|
||||
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Линијски излаз"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Ул.лин."
|
||||
msgstr "Линијски улаз"
|
||||
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Унутрашњи ЦД"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video In"
|
||||
msgstr "Видео"
|
||||
msgstr "Видео улаз"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "АУХ 1 улаз"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "АУХ 2 улаз"
|
||||
|
||||
msgid "AUX In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "АУХ улаз"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Record Gain"
|
||||
msgstr "Снимање"
|
||||
msgstr "Појачање снимања"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output Gain"
|
||||
msgstr "Из. пој."
|
||||
msgstr "Појачање излаза"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Microphone Boost"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
msgstr "Појачање микрофона"
|
||||
|
||||
msgid "Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повратна петља"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дијагностика"
|
||||
|
||||
msgid "Bass Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Појачање баса"
|
||||
|
||||
msgid "Playback Ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Портови пуштања"
|
||||
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улаз"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Снимање"
|
||||
msgstr "Извор снимања"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Source"
|
||||
msgstr "Праћење"
|
||||
msgstr "Извор праћења"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Beep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук тастатуре"
|
||||
|
||||
msgid "Simulate Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лажни стерео"
|
||||
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стерео"
|
||||
|
||||
msgid "Surround Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук окружења"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Microphone Gain"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
msgstr "Појачање микрофона"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speaker Source"
|
||||
msgstr "Звучник"
|
||||
msgstr "Извор звучника"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Microphone Source"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
msgstr "Извор микрофона"
|
||||
|
||||
msgid "Jack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утичница"
|
||||
|
||||
msgid "Center / LFE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средиште / ЛФЕ"
|
||||
|
||||
msgid "Stereo Mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стерео микс"
|
||||
|
||||
msgid "Mono Mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моно микс"
|
||||
|
||||
msgid "Input Mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улазни микс"
|
||||
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "СПДИФ улаз"
|
||||
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "СПДИФ излаз"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Microphone 1"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
msgstr "Микрофон 1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Microphone 2"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
msgstr "Микрофон 2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Digital Out"
|
||||
msgstr "Диг. 1"
|
||||
msgstr "Дигитални излаз"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Digital In"
|
||||
msgstr "Диг. 1"
|
||||
msgstr "Дигитални улаз"
|
||||
|
||||
msgid "HDMI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ХДМИ"
|
||||
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модем"
|
||||
|
||||
msgid "Handset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушалица"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остало"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ништа"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Укљ."
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искљ."
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без звука"
|
||||
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Брзо"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Врло низак"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Низак"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средњи"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Висок"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
|
||||
msgid "Very High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Врло висок"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
|
||||
msgid "Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Производни"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
msgstr "Микрофон предње површи"
|
||||
|
||||
msgid "Front Panel Line In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Линијски улаз предње површи"
|
||||
|
||||
msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушалице предње површи"
|
||||
|
||||
msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Линијски излаз предње површи"
|
||||
|
||||
msgid "Green Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зелени прикључак"
|
||||
|
||||
msgid "Pink Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ружичаст прикључак"
|
||||
|
||||
msgid "Blue Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плави прикључак"
|
||||
|
||||
msgid "White Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бели прикључак"
|
||||
|
||||
msgid "Black Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Црни прикључак"
|
||||
|
||||
msgid "Gray Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сиви прикључак"
|
||||
|
||||
msgid "Orange Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наранџасти прикључак"
|
||||
|
||||
msgid "Red Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Црвени прикључак"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жути прикључак"
|
||||
|
||||
msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зелени прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ружичасти прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плави прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бели прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Црни прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сиви прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наранџасти прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Црвени прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жути прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
msgid "Spread Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Излаз ширења"
|
||||
|
||||
msgid "Downmix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сабирни мешач"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улаз виртуелног мешача"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Излаз виртуелног мешача"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Канали виртуелног мешача"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %d функција"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s функција"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
|
||||
"звука није подржано овим елементом."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
|
||||
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Појачање"
|
||||
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушалице"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добих неочекивану величину кадра, %u уместо %u."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
|
||||
"програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ово није уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
|
||||
"уређај."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да додам помоћне меморије у уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим видео кадрове са уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео након %d покушаја. уређај %s. системска грешка: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улазни видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу да радим без сата"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue