po: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2011-12-10 02:21:02 +00:00
parent 2e078fa556
commit d456fcc192
5 changed files with 1132 additions and 285 deletions

View file

@ -1 +1 @@
af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW

832
po/eo.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,832 @@
# Esperanto translation for gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:260
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#: ext/pulse/pulsesink.c:2686
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' de '%s'"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:349
#: ext/libpng/gstpngdec.c:360 ext/libpng/gstpngdec.c:559
#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interna datumflu-eraro."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
#: ext/shout2/gstshout2.c:578
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871
msgid "Server does not support seeking."
msgstr ""
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078
msgid "Could not resolve server name."
msgstr ""
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr ""
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr ""
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094
msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100
msgid "Server sent bad data."
msgstr ""
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249
msgid "No URL set."
msgstr ""
#: gst/avi/gstavimux.c:1810
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
#: gst/quicktime/qtdemux.c:519 gst/quicktime/qtdemux.c:523
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/quicktime/qtdemux.c:558 gst/quicktime/qtdemux.c:4009
#: gst/quicktime/qtdemux.c:4071 gst/quicktime/qtdemux.c:4219
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/quicktime/qtdemux.c:2439 gst/quicktime/qtdemux.c:2515
#: gst/quicktime/qtdemux.c:2558 gst/quicktime/qtdemux.c:4798
#: gst/quicktime/qtdemux.c:4805 gst/quicktime/qtdemux.c:5391
#: gst/quicktime/qtdemux.c:5817 gst/quicktime/qtdemux.c:5824
#: gst/quicktime/qtdemux.c:7305
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/quicktime/qtdemux.c:2647
msgid "Invalid atom size."
msgstr ""
#: gst/quicktime/qtdemux.c:2716
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/quicktime/qtdemux.c:4994
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/quicktime/qtdemux.c:7334
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
msgid "Volume"
msgstr "Laŭteco"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735
msgid "Bass"
msgstr "Baso"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736
msgid "Treble"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Sintezilo"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750
msgid "PCM"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Parolilo"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofono"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "KD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Miksilo"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Registri"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
msgid "Monitor"
msgstr "Ekrano"
#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494
#: sys/oss4/oss4-source.c:361
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia aplikaĵo."
#: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504
#: sys/oss4/oss4-source.c:371
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515
#: sys/oss4/oss4-source.c:382
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
#: sys/oss/gstosssrc.c:370
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:378
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
msgid "Master"
msgstr "Ĉefe"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
msgid "Front"
msgstr "Antaŭe"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
msgid "Rear"
msgstr "Malantaŭe"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
msgid "Headphones"
msgstr "Kaptelefono"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
msgid "LFE"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
msgid "Surround"
msgstr "Ĉirkaŭe"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730
msgid "Side"
msgstr "Flanke"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
msgid "Built-in Speaker"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734
msgid "AUX Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
msgid "3D Depth"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738
msgid "3D Center"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
msgid "Line Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744
msgid "Line In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745
msgid "Internal CD"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746
msgid "Video In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749
msgid "AUX In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752
msgid "Record Gain"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753
msgid "Output Gain"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
msgid "Microphone Boost"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
msgid "Loopback"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
msgid "Input"
msgstr "Enigo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761
msgid "Record Source"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786
msgid "Stereo"
msgstr "Dukanale"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
msgid "Surround Sound"
msgstr "Ĉirkaŭa sono"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
msgid "Microphone Gain"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
msgid "Microphone Source"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
msgid "Jack"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
msgid "Input Mix"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofono 1"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofono 2"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
msgid "Digital Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
msgid "Digital In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
msgid "HDMI"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
msgid "Modem"
msgstr "Modemo"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
msgid "Handset"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
msgid "On"
msgstr "Enŝaltite"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
msgid "Off"
msgstr "Elŝaltite"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
msgid "Mute"
msgstr "Silentigi"
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793
msgid "Very Low"
msgstr "Tre malalte"
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795
msgid "Low"
msgstr "Malalte"
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
msgid "Medium"
msgstr "Meze"
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
msgid "High"
msgstr "Alte"
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
msgid "Very High"
msgstr "Tre alte"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
msgid "Production"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809
msgid "Green Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812
msgid "White Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813
msgid "Black Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816
msgid "Red Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827
msgid "Spread Output"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828
msgid "Downmix"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:872
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:874
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:876
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:927
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s %d funkcio"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:934
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s funcio"
#: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-sink.c:640
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-sink.c:647
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-source.c:514
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
#: sys/oss4/oss4-source.c:521
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
msgid "Headphone"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Tio ne estas '%s'-aparato."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
#, c-format
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""

119
po/ja.po
View file

@ -3,13 +3,14 @@
#
# Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:15+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 02:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,9 +26,9 @@ msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部データストリームエラー"
@ -54,8 +55,9 @@ msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
#, fuzzy
msgid "Server sent bad data."
msgstr ""
msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"
msgid "No URL set."
msgstr "URLが指定されていません。"
@ -95,14 +97,14 @@ msgstr ""
"サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
"GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
#, fuzzy
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグ"
"インをインストールする必要があるかもしれません。"
"サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
"する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
"ないのかもしれません。"
msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部データフローエラー。"
@ -282,14 +284,16 @@ msgstr "AUX 2出力"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX出力"
#, fuzzy
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgstr "最大深度: "
msgid "3D Center"
msgstr "3Dセンター"
#, fuzzy
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgstr "色を強調しています"
msgid "Telephone"
msgstr "電話"
@ -328,7 +332,7 @@ msgid "Loopback"
msgstr "ループバック"
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgstr "診断"
msgid "Bass Boost"
msgstr "低音ブースト"
@ -348,8 +352,9 @@ msgstr "モニターソース"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "キーボードビープ音"
#, fuzzy
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgstr "彫金を表現します"
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
@ -423,32 +428,39 @@ msgstr "オフ"
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "速い"
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "低品位"
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "低音"
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "中音"
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "高音"
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr ""
msgstr "高品位"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr ""
msgstr "プロダクション"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
@ -516,8 +528,9 @@ msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgstr "情報出力:\n"
msgid "Downmix"
msgstr "ダウンミックス"
@ -532,35 +545,33 @@ msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
msgstr "機能"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgstr "機能"
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
"権限がありません。"
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
"Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgstr "オーディオ再生エラーです。"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
#, fuzzy
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
# SUN REVIEWED
msgid "Gain"
@ -579,15 +590,15 @@ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバでは"
"ありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。"
"デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
"ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
@ -597,17 +608,17 @@ msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗し
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
@ -626,9 +637,11 @@ msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
"た。"
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
@ -638,9 +651,9 @@ msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
@ -658,24 +671,26 @@ msgstr ""
"デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
"ん"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
"た。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"デバイス '%s' 上の現在の力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
"デバイス '%s' 上の現在の力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
"ん"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
@ -704,10 +719,10 @@ msgstr ""
"ません"
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
msgstr "クロックなしでは動作できません。"
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."

View file

@ -3,12 +3,13 @@
#
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 02:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 11:23-0000\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: lv\n"
@ -40,28 +41,26 @@ msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
msgid "Server does not support seeking."
msgstr ""
msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu."
#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
msgstr "Nevar atpazīt servera nosaukumu."
#, fuzzy
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr ""
msgstr "Drošā savienojuma izveidošana neizdevās."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu."
msgid "Server sent bad data."
msgstr ""
msgstr "Serveris nosūtija sliktus datus."
msgid "No URL set."
msgstr ""
msgstr "URL nav uzstādīts."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
@ -76,7 +75,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots."
msgid "Invalid atom size."
msgstr ""
msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots."
@ -629,16 +628,16 @@ msgstr ""
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
"Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
"ierīce"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
msgstr "Neizdevās uzstādīt izvadu %d uz ierīces %s."
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."

431
po/sr.po
View file

@ -1,105 +1,110 @@
# Serbian translation of gst-plugins
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
#
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 02:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером звука"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да испитам могућности сервера звука"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr ""
msgstr "„%s“ изводи „%s“"
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
msgid "Server does not support seeking."
msgstr ""
msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
msgstr "Не могу да решим назив сервера."
#, fuzzy
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr ""
msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
msgid "Server sent bad data."
msgstr ""
msgstr "Сервер је послао лоше податке."
msgid "No URL set."
msgstr ""
msgstr "Није подешена адреса."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
msgid "Invalid atom size."
msgstr ""
msgstr "Неисправна величина атома."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
"прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
"протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
"РТСП проширења ГСтримера."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
@ -108,10 +113,10 @@ msgid "Bass"
msgstr "Бас"
msgid "Treble"
msgstr "Шум"
msgstr "Високотонац"
msgid "Synth"
msgstr "Синт."
msgstr "Синтисајзер"
msgid "PCM"
msgstr "ПЦМ"
@ -120,7 +125,7 @@ msgid "Speaker"
msgstr "Звучник"
msgid "Line-in"
msgstr "Ул.лин."
msgstr "Линијски улаз"
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
@ -129,7 +134,7 @@ msgid "CD"
msgstr "ЦД"
msgid "Mixer"
msgstr "Миксер"
msgstr "Мешач"
msgid "PCM-2"
msgstr "ПЦМ-2"
@ -138,34 +143,34 @@ msgid "Record"
msgstr "Снимање"
msgid "In-gain"
msgstr "Ул. пој."
msgstr "Улазно појачање"
msgid "Out-gain"
msgstr "Из. пој."
msgstr "Излазно појачање"
msgid "Line-1"
msgstr "Лин. 1"
msgstr "Линија 1"
msgid "Line-2"
msgstr "Лин. 2"
msgstr "Линија 2"
msgid "Line-3"
msgstr "Лин. 3"
msgstr "Линија 3"
msgid "Digital-1"
msgstr "Диг. 1"
msgstr "Дигитални 1"
msgid "Digital-2"
msgstr "Диг. 2"
msgstr "Дигитални 2"
msgid "Digital-3"
msgstr "Диг. 3"
msgstr "Дигитални 3"
msgid "Phone-in"
msgstr "Тел. ул."
msgstr "Телефонски улаз"
msgid "Phone-out"
msgstr "Тел. из."
msgstr "Телефонски излаз"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
@ -180,497 +185,493 @@ msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
"апликација."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
"уређаја."
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
"уређаја."
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача. Ово издање "
"система отвореног звука није подржано овим елементом."
msgid "Master"
msgstr ""
msgstr "Главни"
msgid "Front"
msgstr ""
msgstr "Предњи"
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Снимање"
msgstr "Задњи"
msgid "Headphones"
msgstr ""
msgstr "Слушалице"
msgid "Center"
msgstr ""
msgstr "Средињи"
msgid "LFE"
msgstr ""
msgstr "ЛФЕ"
msgid "Surround"
msgstr ""
msgstr "Окружење"
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Видео"
msgstr "Са стране"
#, fuzzy
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Звучник"
msgstr "Уграђени звучник"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgstr "АУХ 1 излаз"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgstr "АУХ 2 излаз"
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgstr "АУХ излаз"
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgstr "3Д дубина"
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgstr "3Д средиште"
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgstr "3Д побољшање"
msgid "Telephone"
msgstr ""
msgstr "Телефон"
msgid "Line Out"
msgstr ""
msgstr "Линијски излаз"
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Ул.лин."
msgstr "Линијски улаз"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgstr "Унутрашњи ЦД"
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "Видео"
msgstr "Видео улаз"
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgstr "АУХ 1 улаз"
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgstr "АУХ 2 улаз"
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgstr "АУХ улаз"
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "Снимање"
msgstr "Појачање снимања"
#, fuzzy
msgid "Output Gain"
msgstr "Из. пој."
msgstr "Појачање излаза"
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Микрофон"
msgstr "Појачање микрофона"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgstr "Повратна петља"
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgstr "Дијагностика"
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgstr "Појачање баса"
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgstr "Портови пуштања"
msgid "Input"
msgstr ""
msgstr "Улаз"
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Снимање"
msgstr "Извор снимања"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Праћење"
msgstr "Извор праћења"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgstr "Звук тастатуре"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgstr "Лажни стерео"
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgstr "Стерео"
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
msgstr "Звук окружења"
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Микрофон"
msgstr "Појачање микрофона"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Звучник"
msgstr "Извор звучника"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Микрофон"
msgstr "Извор микрофона"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgstr "Утичница"
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgstr "Средиште / ЛФЕ"
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgstr "Стерео микс"
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgstr "Моно микс"
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgstr "Улазни микс"
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgstr "СПДИФ улаз"
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
msgstr "СПДИФ излаз"
#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Микрофон"
msgstr "Микрофон 1"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Микрофон"
msgstr "Микрофон 2"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Диг. 1"
msgstr "Дигитални излаз"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Диг. 1"
msgstr "Дигитални улаз"
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgstr "ХДМИ"
msgid "Modem"
msgstr ""
msgstr "Модем"
msgid "Handset"
msgstr ""
msgstr "Слушалица"
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Остало"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ништа"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Укљ."
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Искљ."
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Без звука"
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "Брзо"
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "Врло низак"
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Низак"
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Средњи"
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Висок"
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
msgstr ""
msgstr "Врло висок"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
msgstr ""
msgstr "Производни"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Микрофон"
msgstr "Микрофон предње површи"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgstr "Линијски улаз предње површи"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgstr "Слушалице предње површи"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgstr "Линијски излаз предње површи"
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgstr "Зелени прикључак"
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgstr "Ружичаст прикључак"
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgstr "Плави прикључак"
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgstr "Бели прикључак"
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgstr "Црни прикључак"
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgstr "Сиви прикључак"
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgstr "Наранџасти прикључак"
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgstr "Црвени прикључак"
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgstr "Жути прикључак"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Зелени прикључак на предњој површи"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Ружичасти прикључак на предњој површи"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Плави прикључак на предњој површи"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Бели прикључак на предњој површи"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Црни прикључак на предњој површи"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Сиви прикључак на предњој површи"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Наранџасти прикључак на предњој површи"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Црвени прикључак на предњој површи"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Жути прикључак на предњој површи"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgstr "Излаз ширења"
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgstr "Сабирни мешач"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgstr "Улаз виртуелног мешача"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgstr "Излаз виртуелног мешача"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
msgstr "Канали виртуелног мешача"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
msgstr "%s %d функција"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgstr "%s функција"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
"звука није подржано овим елементом."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Појачање"
msgid "Headphone"
msgstr ""
msgstr "Слушалице"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
msgstr "Добих неочекивану величину кадра, %u уместо %u."
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова на уређају „%s“."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
"програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Ово није уређај „%s“."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
msgstr ""
"Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
"уређај."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
msgstr "Не могу да додам помоћне меморије у уређају „%s“."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
msgstr "Нисам успео да добавим видео кадрове са уређаја „%s“."
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
msgstr "Нисам успео након %d покушаја. уређај %s. системска грешка: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
msgstr "Улазни видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
msgstr "Не могу да радим без сата"
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."