mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 19:51:11 +00:00
0.10.32.4 pre-release
This commit is contained in:
parent
288f8babd1
commit
d08e695a83
37 changed files with 180 additions and 192 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@ dnl please read gstreamer/docs/random/autotools before changing this file
|
|||
dnl initialize autoconf
|
||||
dnl releases only do -Wall, git and prerelease does -Werror too
|
||||
dnl use a three digit version number for releases, and four for git/prerelease
|
||||
AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.32.3,
|
||||
AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.32.4,
|
||||
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer,
|
||||
gst-plugins-base)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Adds multiple streams</description>
|
||||
<filename>../../gst/adder/.libs/libgstadder.so</filename>
|
||||
<basename>libgstadder.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>ALSA plugin library</description>
|
||||
<filename>../../ext/alsa/.libs/libgstalsa.so</filename>
|
||||
<basename>libgstalsa.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Elements used to communicate with applications</description>
|
||||
<filename>../../gst/app/.libs/libgstapp.so</filename>
|
||||
<basename>libgstapp.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Convert audio to different formats</description>
|
||||
<filename>../../gst/audioconvert/.libs/libgstaudioconvert.so</filename>
|
||||
<basename>libgstaudioconvert.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Adjusts audio frames</description>
|
||||
<filename>../../gst/audiorate/.libs/libgstaudiorate.so</filename>
|
||||
<basename>libgstaudiorate.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Resamples audio</description>
|
||||
<filename>../../gst/audioresample/.libs/libgstaudioresample.so</filename>
|
||||
<basename>libgstaudioresample.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Creates audio test signals of given frequency and volume</description>
|
||||
<filename>../../gst/audiotestsrc/.libs/libgstaudiotestsrc.so</filename>
|
||||
<basename>libgstaudiotestsrc.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Read audio from CD in paranoid mode</description>
|
||||
<filename>../../ext/cdparanoia/.libs/libgstcdparanoia.so</filename>
|
||||
<basename>libgstcdparanoia.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>decoder bin</description>
|
||||
<filename>../../gst/playback/.libs/libgstdecodebin.so</filename>
|
||||
<basename>libgstdecodebin.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>various encoding-related elements</description>
|
||||
<filename>../../gst/encoding/.libs/libgstencodebin.so</filename>
|
||||
<basename>libgstencodebin.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>colorspace conversion copied from FFMpeg 0.4.9-pre1</description>
|
||||
<filename>../../gst/ffmpegcolorspace/.libs/libgstffmpegcolorspace.so</filename>
|
||||
<basename>libgstffmpegcolorspace.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>FFMpeg</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Payload/depayload GDP packets</description>
|
||||
<filename>../../gst/gdp/.libs/libgstgdp.so</filename>
|
||||
<basename>libgstgdp.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>GIO elements</description>
|
||||
<filename>../../ext/gio/.libs/libgstgio.so</filename>
|
||||
<basename>libgstgio.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>elements to read from and write to Gnome-VFS uri's</description>
|
||||
<filename>../../ext/gnomevfs/.libs/libgstgnomevfs.so</filename>
|
||||
<basename>libgstgnomevfs.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>libvisual visualization plugins</description>
|
||||
<filename>../../ext/libvisual/.libs/libgstlibvisual.so</filename>
|
||||
<basename>libgstlibvisual.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>ogg stream manipulation (info about ogg: http://xiph.org)</description>
|
||||
<filename>../../ext/ogg/.libs/libgstogg.so</filename>
|
||||
<basename>libgstogg.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Pango-based text rendering and overlay</description>
|
||||
<filename>../../ext/pango/.libs/libgstpango.so</filename>
|
||||
<basename>libgstpango.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>various playback elements</description>
|
||||
<filename>../../gst/playback/.libs/libgstplaybin.so</filename>
|
||||
<basename>libgstplaybin.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Subtitle parsing</description>
|
||||
<filename>../../gst/subparse/.libs/libgstsubparse.so</filename>
|
||||
<basename>libgstsubparse.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>transfer data over the network via TCP</description>
|
||||
<filename>../../gst/tcp/.libs/libgsttcp.so</filename>
|
||||
<basename>libgsttcp.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Theora plugin library</description>
|
||||
<filename>../../ext/theora/.libs/libgsttheora.so</filename>
|
||||
<basename>libgsttheora.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>default typefind functions</description>
|
||||
<filename>../../gst/typefind/.libs/libgsttypefindfunctions.so</filename>
|
||||
<basename>libgsttypefindfunctions.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>URI Decoder bin</description>
|
||||
<filename>../../gst/playback/.libs/libgstdecodebin2.so</filename>
|
||||
<basename>libgstdecodebin2.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Adjusts video frames</description>
|
||||
<filename>../../gst/videorate/.libs/libgstvideorate.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvideorate.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Resizes video</description>
|
||||
<filename>../../gst/videoscale/.libs/libgstvideoscale.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvideoscale.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Creates a test video stream</description>
|
||||
<filename>../../gst/videotestsrc/.libs/libgstvideotestsrc.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvideotestsrc.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>plugin for controlling audio volume</description>
|
||||
<filename>../../gst/volume/.libs/libgstvolume.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvolume.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>Vorbis plugin library</description>
|
||||
<filename>../../ext/vorbis/.libs/libgstvorbis.so</filename>
|
||||
<basename>libgstvorbis.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>X11 video output element based on standard Xlib calls</description>
|
||||
<filename>../../sys/ximage/.libs/libgstximagesink.so</filename>
|
||||
<basename>libgstximagesink.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<description>XFree86 video output plugin using Xv extension</description>
|
||||
<filename>../../sys/xvimage/.libs/libgstxvimagesink.so</filename>
|
||||
<basename>libgstxvimagesink.so</basename>
|
||||
<version>0.10.32.3</version>
|
||||
<version>0.10.32.4</version>
|
||||
<license>LGPL</license>
|
||||
<source>gst-plugins-base</source>
|
||||
<package>GStreamer Base Plug-ins prerelease</package>
|
||||
|
|
14
po/da.po
14
po/da.po
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Danish translation of gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
|
||||
# Copyright (C) 2011 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
||||
|
@ -31,10 +31,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-30 17:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -359,13 +359,11 @@ msgstr "belysningstilstand for optagelse"
|
|||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr "belysningstilstand for optagelse"
|
||||
msgstr "belysningskompensation for optagelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede"
|
||||
msgstr "Belysningskompensationen brugt under optagelse af et billede"
|
||||
|
||||
# "optagelsestype for optagelse af scene" /
|
||||
# "optagelsestype for sceneoptagelse" /
|
||||
|
|
16
po/de.po
16
po/de.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# German messages for gst-plugins-base 0.10.30.3
|
||||
# German messages for gst-plugins-base 0.10.32.2
|
||||
# Copyright © 2006 Karl Eichwalder
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
|
||||
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-30 17:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -337,13 +337,11 @@ msgstr "Belichtungsmodus der Aufnahme"
|
|||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Der verwendete Belichtungsmodus bei Bildaufnahme"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr "Belichtungsmodus der Aufnahme"
|
||||
msgstr "Belichtungskorrektur der Aufnahme"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Der verwendete Belichtungsmodus bei Bildaufnahme"
|
||||
msgstr "Der verwendete Belichtungskorrektur bei Bildaufnahme"
|
||||
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr "Motivwahl"
|
||||
|
|
16
po/fr.po
16
po/fr.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Translation of gst-plugins-base to French
|
||||
# Copyright (C) 2003-2010 GStreamer core team
|
||||
# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 09:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-30 17:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -339,13 +339,11 @@ msgstr "mode d'exposition de la capture"
|
|||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Le mode d'exposition utilisé lors de la capture de l'image"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr "mode d'exposition de la capture"
|
||||
msgstr "compensation d'exposition de la capture"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Le mode d'exposition utilisé lors de la capture de l'image"
|
||||
msgstr "La compensation d'exposition utilisée lors de la capture de l'image"
|
||||
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr "type de mode scène de la capture"
|
||||
|
|
254
po/uk.po
254
po/uk.po
|
@ -1,20 +1,23 @@
|
|||
# Ukrainian translation to gst-plugins.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-30 17:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Головний"
|
||||
|
@ -50,69 +53,69 @@ msgid "Capture"
|
|||
msgstr "Запис"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується "
|
||||
"сторонньою програмою."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі моно."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій запису у режимі моно."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій запису у режимі стерео."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відкрити пристрій для запису. Пристрій використовується "
|
||||
"сторонньою програмою."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
|
||||
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Не вдається встановити позицію на CD."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити позицію на CD."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Не вдається прочитати CD."
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати CD."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
|
||||
"Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s."
|
||||
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Не вказано файл"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записі у файл «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
@ -124,26 +127,25 @@ msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль
|
|||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
msgstr "Не вдалося визначити тип даних потоку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
|
||||
msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Не вказано URI для відтворення."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Неправильний URI «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
||||
|
@ -166,66 +168,64 @@ msgid "This is not a media file"
|
|||
msgstr "Файл не є мультимедійним"
|
||||
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
|
||||
msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік."
|
||||
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відсутній елемент «%s». Перевірте чи встановлено GStreamer належним чином."
|
||||
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
||||
msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
||||
msgstr "Не вказано елемента autovideosink."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
||||
msgstr "Налаштований приймач відеоданих, %s, не працює."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
||||
msgstr "Непридатними є обидва елементи: autovideosink і %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
||||
msgstr "Елемент autovideosink є непридатним."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нетиповий елемент приймача текстових даних непридатний до використання."
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено регулятора гучності"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||
msgstr "Не вказано обох елементів: autoaudiosink і %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||
msgstr "Не вказано елемента autoaudiosink."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||
msgstr "Налаштований приймач звукових даних, %s, не працює."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||
msgstr "Елементи autoaudiosink і %s є непридатними."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||
msgstr "Елемент autoaudiosink є непридатним."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відтворення текстового файла без відео або візуалізації неможливе."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворе
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -248,17 +248,17 @@ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp дан
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
|
||||
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю"
|
||||
msgstr "Не вдалося запис аудіоданих з потрібною швидкістю"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати мітку: недостатньо даних"
|
||||
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор доріжки"
|
||||
|
@ -291,137 +291,148 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|||
msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
msgid "capturing shutter speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "швидкість затвору"
|
||||
|
||||
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Швидкість затвору (діафрагми) під час створення зображення, у секундах"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "фокальний коефіцієнт"
|
||||
|
||||
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фокальний коефіцієнт (число діафрагми), використаний під час створення "
|
||||
"зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "фокальна відстань"
|
||||
|
||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фокальна відстань об’єктива, використаного при створенні зображення, у мм"
|
||||
|
||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "коефіцієнт цифрового збільшення"
|
||||
|
||||
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коефіцієнт цифрового збільшення, використаний під час створення зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing iso speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "світлочутливість ISO"
|
||||
|
||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Світлочутливість ISO, використана під час створення зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "програма експозиції"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Програма експозиції, використана під час створення зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "режим експозиції"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим експозиції, використаний під час створення зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "компенсація експозиції під час захоплення"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Компенсація часу експозиції, потрібного для захоплення зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тип сцени"
|
||||
|
||||
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим типу сцени, використаний під час створення зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing gain adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "коригування підсилання"
|
||||
|
||||
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загальне коригування підсилення, застосоване до зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing white balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "баланс білого"
|
||||
|
||||
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режим балансування білого кольору, використаний під час створення зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "контрастність"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напрям обробки контрастності, застосований при створенні зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "насиченість"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напрям обробки насиченості, застосований при створенні зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing sharpness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "різкість"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напрям обробки різкості, застосований при створенні зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash fired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "спалах"
|
||||
|
||||
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи було використано спалах при створенні зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "режим спалаху"
|
||||
|
||||
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибраний режим спалаху під час створення зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing metering mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "режим вимірювання"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режим вимірювання, застосований для визначення експозиції створеного "
|
||||
"зображення"
|
||||
|
||||
msgid "capturing source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "джерело"
|
||||
|
||||
msgid "The source or type of device used for the capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип пристрою-джерела зображення"
|
||||
|
||||
msgid "image horizontal ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "горизонтальна щільність пікселів"
|
||||
|
||||
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Горизонтальна щільність пікселів на матриці (зображення або відео), у точках "
|
||||
"на дюйм"
|
||||
|
||||
msgid "image vertical ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вертикальна щільність пікселів"
|
||||
|
||||
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вертикальна щільність пікселів на матриці (зображення або відео), у точках "
|
||||
"на дюйм"
|
||||
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок"
|
||||
msgstr "На цьому компакт-диску немає звукових доріжок"
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мітка ID3"
|
||||
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мітка APE"
|
||||
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтернет-радіо ICY"
|
||||
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Аудіо без втрат від Apple (ALAC)"
|
||||
|
@ -456,9 +467,8 @@ msgstr "Формат субтитрів Sami"
|
|||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитрів TMPlayer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитрів Sami"
|
||||
msgstr "Формат субтитрів Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
|
||||
|
@ -495,7 +505,7 @@ msgstr "Нестиснений YUV"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний %d-біт %s"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний %d-бітовий %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -503,17 +513,17 @@ msgstr "DivX MPEG-4 версії %d"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Необроблений %d-біт PCM звук"
|
||||
msgstr "Необроблений %d-бітовий PCM-звук"
|
||||
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Необроблений PCM звук"
|
||||
msgstr "Необроблений PCM-звук"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою комою"
|
||||
msgstr "Необроблений %d-бітовий звук (дані з плаваючою комою)"
|
||||
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою"
|
||||
msgstr "Необроблений звук (дані з плаваючою комою)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Джерело аудіо-CD"
|
||||
|
@ -579,16 +589,16 @@ msgid "Unknown source element"
|
|||
msgstr "Невідомий елемент джерела"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент споживання"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент приймача"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент декодеру"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент декодера"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент кодеру"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент кодера"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
|
||||
|
@ -598,15 +608,21 @@ msgstr "Пристрій не вказано."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
|
||||
msgstr "Пристрою «%s» не існує."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "Пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Не вказано назву файлу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
|
||||
|
@ -614,28 +630,6 @@ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для ч
|
|||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No Temp directory specified."
|
||||
#~ msgstr "Пристрій не вказано."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Не вказано назву файлу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "категорія виконавця"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
#ifndef _GST_PLUGINS_BASE__STDINT_H
|
||||
#define _GST_PLUGINS_BASE__STDINT_H 1
|
||||
#ifndef _GENERATED_STDINT_H
|
||||
#define _GENERATED_STDINT_H "gst-plugins-base 0.10.32.3"
|
||||
#define _GENERATED_STDINT_H "gst-plugins-base 0.10.32.4"
|
||||
/* generated using gnu compiler gcc (Debian 4.5.2-8) 4.5.2 */
|
||||
#define _STDINT_HAVE_STDINT_H 1
|
||||
#include <stdint.h>
|
||||
|
|
|
@ -81,7 +81,7 @@
|
|||
#define GST_PACKAGE_ORIGIN "Unknown package origin"
|
||||
|
||||
/* GStreamer package release date/time for plugins as YYYY-MM-DD */
|
||||
#define GST_PACKAGE_RELEASE_DATETIME "2011-04-27T10:52Z"
|
||||
#define GST_PACKAGE_RELEASE_DATETIME "2011-04-30T15:57Z"
|
||||
|
||||
/* I know the API is subject to change. */
|
||||
#undef G_UDEV_API_IS_SUBJECT_TO_CHANGE
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@
|
|||
#define PACKAGE_NAME "GStreamer Base Plug-ins"
|
||||
|
||||
/* Define to the full name and version of this package. */
|
||||
#define PACKAGE_STRING "GStreamer Base Plug-ins 0.10.32.3"
|
||||
#define PACKAGE_STRING "GStreamer Base Plug-ins 0.10.32.4"
|
||||
|
||||
/* Define to the one symbol short name of this package. */
|
||||
#define PACKAGE_TARNAME "gst-plugins-base"
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@
|
|||
#undef PACKAGE_URL
|
||||
|
||||
/* Define to the version of this package. */
|
||||
#define PACKAGE_VERSION "0.10.32.3"
|
||||
#define PACKAGE_VERSION "0.10.32.4"
|
||||
|
||||
/* directory where plugins are located */
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@
|
|||
#undef USE_TREMOLO
|
||||
|
||||
/* Version number of package */
|
||||
#define VERSION "0.10.32.3"
|
||||
#define VERSION "0.10.32.4"
|
||||
|
||||
/* Define WORDS_BIGENDIAN to 1 if your processor stores words with the most
|
||||
significant byte first (like Motorola and SPARC, unlike Intel). */
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue