mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-01-10 17:35:59 +00:00
po/: Updated translations to 0.10.14
Original commit message from CVS: * po/hu.po: * po/sv.po: * po/uk.po: Updated translations to 0.10.14
This commit is contained in:
parent
b722a27cf3
commit
c550a25a34
4 changed files with 314 additions and 1684 deletions
|
@ -1,3 +1,10 @@
|
||||||
|
2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* po/hu.po:
|
||||||
|
* po/sv.po:
|
||||||
|
* po/uk.po:
|
||||||
|
Updated translations to 0.10.14
|
||||||
|
|
||||||
2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||||
|
|
||||||
translated by: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
|
translated by: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
|
||||||
|
|
137
po/hu.po
137
po/hu.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.13\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 21:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 11:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -17,48 +17,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||||
msgid "Master"
|
msgid "Master"
|
||||||
msgstr "Fő hangerő"
|
msgstr "Fő hangerő"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||||
msgid "Bass"
|
msgid "Bass"
|
||||||
msgstr "Basszus"
|
msgstr "Basszus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||||
msgid "Treble"
|
msgid "Treble"
|
||||||
msgstr "Magas"
|
msgstr "Magas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||||
msgid "PCM"
|
msgid "PCM"
|
||||||
msgstr "PCM"
|
msgstr "PCM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||||
msgid "Synth"
|
msgid "Synth"
|
||||||
msgstr "Szintet."
|
msgstr "Szintet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||||
msgid "Line-in"
|
msgid "Line-in"
|
||||||
msgstr "Vonalbemenet"
|
msgstr "Vonalbemenet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||||
msgid "CD"
|
msgid "CD"
|
||||||
msgstr "CD"
|
msgstr "CD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||||
msgid "PC Speaker"
|
msgid "PC Speaker"
|
||||||
msgstr "PC hangszóró"
|
msgstr "PC hangszóró"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||||
msgid "Playback"
|
msgid "Playback"
|
||||||
msgstr "Lejátszás"
|
msgstr "Lejátszás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||||
msgid "Capture"
|
msgid "Capture"
|
||||||
msgstr "Felvétel"
|
msgstr "Felvétel"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||||
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg lejátszásra %d csatornás módban."
|
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
|
||||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||||
|
@ -119,54 +119,58 @@ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt."
|
||||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben."
|
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084
|
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458
|
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
|
||||||
|
msgid "This appears to be a text file"
|
||||||
|
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen felirat URI: \"%s\", a feliratok letiltva."
|
msgstr "Érvénytelen felirat URI: \"%s\", a feliratok letiltva."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||||
msgstr "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs telepítve."
|
msgstr "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs telepítve."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
|
||||||
msgid "No URI specified to play from."
|
msgid "No URI specified to play from."
|
||||||
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
|
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen URI: \"%s\"."
|
msgstr "Érvénytelen URI: \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
|
||||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||||
msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
|
msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
|
||||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Nem hozható létre \"decodebin\" elem"
|
msgstr "Nem hozható létre \"decodebin\" elem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
|
||||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||||
msgstr "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
|
msgstr "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
|
||||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||||
msgstr "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
|
msgstr "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
|
||||||
msgid "This is not a media file"
|
msgid "This is not a media file"
|
||||||
msgstr "Ez nem egy médiafájl"
|
msgstr "Ez nem egy médiafájl"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
|
||||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||||
msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
|
msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -180,12 +184,43 @@ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
msgstr "A(z) \\\"%s\\\" elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
|
msgstr "A(z) \"%s\" elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
|
||||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||||
msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
|
msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
|
||||||
|
msgid "No file name specified."
|
||||||
|
msgstr "Nincs megadva fájlnév."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg olvasásra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) \"%s\" típushoz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
|
||||||
|
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||||
|
msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
|
||||||
|
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||||
|
msgstr "Nem hozható létre \"decodebin2\" elem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
|
||||||
|
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||||
|
msgstr "Nem hozható létre \"queue2\" elem."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -381,103 +416,103 @@ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
|
||||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||||
msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
|
msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
|
||||||
msgid "Audio CD source"
|
msgid "Audio CD source"
|
||||||
msgstr "Hang CD forrás"
|
msgstr "Hang CD forrás"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
|
||||||
msgid "DVD source"
|
msgid "DVD source"
|
||||||
msgstr "DVD forrás"
|
msgstr "DVD forrás"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
|
||||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||||
msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
|
msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
|
||||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||||
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
|
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s protocol source"
|
msgid "%s protocol source"
|
||||||
msgstr "%s protokollforrás"
|
msgstr "%s protokollforrás"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||||
msgstr "%s videó RTP dekódoló"
|
msgstr "%s videó RTP dekódoló"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||||
msgstr "%s hang RTP dekódoló"
|
msgstr "%s hang RTP dekódoló"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||||
msgstr "%s RTP dekódoló"
|
msgstr "%s RTP dekódoló"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s demuxer"
|
msgid "%s demuxer"
|
||||||
msgstr "%s demuxer"
|
msgstr "%s demuxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s decoder"
|
msgid "%s decoder"
|
||||||
msgstr "%s dekódoló"
|
msgstr "%s dekódoló"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||||
msgstr "%s videó RTP kódoló"
|
msgstr "%s videó RTP kódoló"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||||
msgstr "%s hang RTP kódoló"
|
msgstr "%s hang RTP kódoló"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s RTP payloader"
|
msgid "%s RTP payloader"
|
||||||
msgstr "%s RTP kódoló"
|
msgstr "%s RTP kódoló"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s muxer"
|
msgid "%s muxer"
|
||||||
msgstr "%s egyesítő"
|
msgstr "%s egyesítő"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s encoder"
|
msgid "%s encoder"
|
||||||
msgstr "%s kódoló"
|
msgstr "%s kódoló"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GStreamer element %s"
|
msgid "GStreamer element %s"
|
||||||
msgstr "GStreamer elem: %s"
|
msgstr "GStreamer elem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||||
msgid "Unknown source element"
|
msgid "Unknown source element"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen forráselem"
|
msgstr "Ismeretlen forráselem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||||
msgid "Unknown sink element"
|
msgid "Unknown sink element"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
|
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||||
msgid "Unknown element"
|
msgid "Unknown element"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen elem"
|
msgstr "Ismeretlen elem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||||
msgid "Unknown decoder element"
|
msgid "Unknown decoder element"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
|
msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||||
msgid "Unknown encoder element"
|
msgid "Unknown encoder element"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
|
msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
|
msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
133
po/uk.po
133
po/uk.po
|
@ -5,58 +5,58 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.13\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 15:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||||
msgid "Master"
|
msgid "Master"
|
||||||
msgstr "Головний"
|
msgstr "Головний"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||||
msgid "Bass"
|
msgid "Bass"
|
||||||
msgstr "Низькі"
|
msgstr "Низькі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||||
msgid "Treble"
|
msgid "Treble"
|
||||||
msgstr "Високі"
|
msgstr "Високі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||||
msgid "PCM"
|
msgid "PCM"
|
||||||
msgstr "КІМ"
|
msgstr "КІМ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||||
msgid "Synth"
|
msgid "Synth"
|
||||||
msgstr "Синтезатор"
|
msgstr "Синтезатор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||||
msgid "Line-in"
|
msgid "Line-in"
|
||||||
msgstr "Лінійний вхід"
|
msgstr "Лінійний вхід"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||||
msgid "CD"
|
msgid "CD"
|
||||||
msgstr "Компакт-диск"
|
msgstr "Компакт-диск"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Мікрофон"
|
msgstr "Мікрофон"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||||
msgid "PC Speaker"
|
msgid "PC Speaker"
|
||||||
msgstr "Гучномовець"
|
msgstr "Гучномовець"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||||
msgid "Playback"
|
msgid "Playback"
|
||||||
msgstr "Відтворення"
|
msgstr "Відтворення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||||
msgid "Capture"
|
msgid "Capture"
|
||||||
msgstr "Запис"
|
msgstr "Запис"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -117,54 +117,58 @@ msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної ф
|
||||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
|
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084
|
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458
|
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
|
||||||
|
msgid "This appears to be a text file"
|
||||||
|
msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||||
msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
|
msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||||
msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
|
msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
|
||||||
msgid "No URI specified to play from."
|
msgid "No URI specified to play from."
|
||||||
msgstr "Не вказано URI для відтворення."
|
msgstr "Не вказано URI для відтворення."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
|
msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
|
||||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||||
msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
|
msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
|
||||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
|
||||||
msgid "Source element is invalid."
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
|
||||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||||
msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший текстовий файл, або носій не розпізнано."
|
msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший текстовий файл, або носій не розпізнано."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
|
||||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||||
msgstr "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити додаткові модулі."
|
msgstr "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити додаткові модулі."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
|
||||||
msgid "This is not a media file"
|
msgid "This is not a media file"
|
||||||
msgstr "Файл не є мультимедійним"
|
msgstr "Файл не є мультимедійним"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
|
||||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||||
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
|
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -184,6 +188,37 @@ msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встано
|
||||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
|
||||||
|
msgid "No file name specified."
|
||||||
|
msgstr "Не вказано назву файлу."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
|
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
|
||||||
|
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||||
|
msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
|
||||||
|
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||||
|
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
|
||||||
|
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||||
|
msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
|
@ -379,103 +414,103 @@ msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою ком
|
||||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||||
msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою"
|
msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
|
||||||
msgid "Audio CD source"
|
msgid "Audio CD source"
|
||||||
msgstr "Джерело аудіо-CD"
|
msgstr "Джерело аудіо-CD"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
|
||||||
msgid "DVD source"
|
msgid "DVD source"
|
||||||
msgstr "Джерело DVD"
|
msgstr "Джерело DVD"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
|
||||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||||
msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)"
|
msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
|
||||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||||
msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)"
|
msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s protocol source"
|
msgid "%s protocol source"
|
||||||
msgstr "Джерело протоколу %s"
|
msgstr "Джерело протоколу %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||||
msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s"
|
msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||||
msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s"
|
msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||||
msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s"
|
msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s demuxer"
|
msgid "%s demuxer"
|
||||||
msgstr "демультиплексор %s"
|
msgstr "демультиплексор %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s decoder"
|
msgid "%s decoder"
|
||||||
msgstr "декодер %s"
|
msgstr "декодер %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||||
msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s"
|
msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||||
msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s"
|
msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s RTP payloader"
|
msgid "%s RTP payloader"
|
||||||
msgstr "RTP модуль запаковування даних %s"
|
msgstr "RTP модуль запаковування даних %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s muxer"
|
msgid "%s muxer"
|
||||||
msgstr "мультиплексор %s"
|
msgstr "мультиплексор %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s encoder"
|
msgid "%s encoder"
|
||||||
msgstr "кодер %s"
|
msgstr "кодер %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GStreamer element %s"
|
msgid "GStreamer element %s"
|
||||||
msgstr "Елемент GStreamer %s"
|
msgstr "Елемент GStreamer %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||||
msgid "Unknown source element"
|
msgid "Unknown source element"
|
||||||
msgstr "Невідомий елемент джерела"
|
msgstr "Невідомий елемент джерела"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||||
msgid "Unknown sink element"
|
msgid "Unknown sink element"
|
||||||
msgstr "Невідомий елемент споживання"
|
msgstr "Невідомий елемент споживання"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||||
msgid "Unknown element"
|
msgid "Unknown element"
|
||||||
msgstr "Невідомий елемент"
|
msgstr "Невідомий елемент"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||||
msgid "Unknown decoder element"
|
msgid "Unknown decoder element"
|
||||||
msgstr "Невідомий елемент декодеру"
|
msgstr "Невідомий елемент декодеру"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||||
msgid "Unknown encoder element"
|
msgid "Unknown encoder element"
|
||||||
msgstr "Невідомий елемент кодеру"
|
msgstr "Невідомий елемент кодеру"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||||
msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
|
msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue