updated Afrikaans translation

Original commit message from CVS:
updated Afrikaans translation
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2005-12-05 14:14:39 +00:00
parent ccd5fa2866
commit bd2893b68b

241
po/af.po
View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-05 14:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,23 +28,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
"afvoer"
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen afvoer"
#: gst/gst.c:280
msgid "LEVEL"
msgstr "VLAK"
#: gst/gst.c:282
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
"kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
msgid "LIST"
@ -64,20 +57,15 @@ msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
#: gst/gst.c:295
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
#: gst/gst.c:295
msgid "PATHS"
msgstr "PAAIE"
#: gst/gst.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
"omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
msgid "PLUGINS"
@ -89,16 +77,15 @@ msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
#: gst/gst.c:307
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
msgstr "GStreamer Opsies"
#: gst/gst.c:308
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
msgstr "Wys GStreamer opsies"
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
msgstr "Onbekende opsie"
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
@ -119,74 +106,56 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
#: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
"ken. Meld asb. die fout aan."
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te ken. "
#: gst/gsterror.c:137
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\". Meld die fout aan asb."
msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
#: gst/gsterror.c:139
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
#: gst/gsterror.c:140
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
#: gst/gsterror.c:142
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\". Meld die fout aan asb."
msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
#: gst/gsterror.c:144
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\". Meld die fout aan asb."
msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
#: gst/gsterror.c:146
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
#: gst/gsterror.c:148
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
#: gst/gsterror.c:150
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\". Meld die fout aan asb."
msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
#: gst/gsterror.c:151
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
#: gst/gsterror.c:153
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""
msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
#: gst/gsterror.c:155
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
#: gst/gsterror.c:169
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
"GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
#: gst/gsterror.c:173
msgid "Could not initialize supporting library."
@ -197,9 +166,8 @@ msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
#: gst/gsterror.c:189
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout teëgekom."
#: gst/gsterror.c:193
msgid "Resource not found."
@ -246,15 +214,12 @@ msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
#: gst/gsterror.c:219
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
#: gst/gsterror.c:224
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n "
"fout aan."
msgstr "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n fout aan."
#: gst/gsterror.c:226
msgid "Could not determine type of stream."
@ -262,14 +227,11 @@ msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
#: gst/gsterror.c:228
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
"nie."
msgstr "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word nie."
#: gst/gsterror.c:230
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
"Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
msgstr "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
#: gst/gsterror.c:231
msgid "Could not decode stream."
@ -326,9 +288,8 @@ msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
@ -568,11 +529,11 @@ msgstr "toppunt van die album"
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
msgstr "taalkode"
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
@ -647,13 +608,13 @@ msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041
#: plugins/elements/gstqueue.c:820
#: plugins/elements/gstqueue.c:818
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
msgstr "Interne datavloeifout."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
msgstr "Interne datavloeiprobleem."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
@ -679,24 +640,24 @@ msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" is 'n gids."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
@ -719,9 +680,8 @@ msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "geen element \"%s\""
msgstr "Druk alle elemente"
#: tools/gst-launch.c:82
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
@ -753,14 +713,14 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
#: tools/gst-launch.c:407
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#, c-format
@ -770,7 +730,7 @@ msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:463
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
#: tools/gst-launch.c:494
msgid "Output tags (also known as metadata)"
@ -782,7 +742,7 @@ msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
#: tools/gst-launch.c:498
msgid "Output messages"
msgstr ""
msgstr "Afvoerboodskappe"
#: tools/gst-launch.c:500
msgid "Do not output status information of TYPE"
@ -831,37 +791,37 @@ msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:643
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -873,87 +833,20 @@ msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
#: tools/gst-launch.c:669
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '"
#~ msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
#~ msgid "')"
#~ msgstr "')"
#~ msgid "Scheduler to use ('"
#~ msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
#~ msgid "' is the default)"
#~ msgstr "' is die verstekwaarde)"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "SKEDULEERDER"
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Register om te gebruik"
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTER"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer "
#~ "nie."
#~ msgid ""
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s"
#~ "\" nie"
#~ msgid "Show plugin details"
#~ msgstr "Vertoon details van inproppe"
#~ msgid "Show scheduler details"
#~ msgstr "Vertoon details van skeduleerder"
#~ msgid " iterations (sum %"
#~ msgstr " iterasies (som %"
#~ msgid " ns, average %"
#~ msgstr " ns, gemiddelde %"
#~ msgid " ns, min %"
#~ msgstr " ns, min %"
#~ msgid " ns, max %"
#~ msgstr " ns, maks %"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr " Probeer om weg te hardloop.\n"
msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"